| Il en ressort que les biens culturels dans la vieille ville de Dubrovnik ont subi des dégâts considérables en particulier, notamment pendant le bombardement de la Saint-Nicolas. | UN | وتشير هذه التقارير بصفة خاصة الى مقدار الضرر الكبير الذي لحق بالممتلكات الثقافية في مدينة دوبروفنك القديمة، وخاصة أثناء القصف الذي جرى يوم عيد القديس نيكولاس. |
| Les délégués de l’Arménie et de l’Azerbaïdjan sont convenus d’envoyer une mission d’experts de l’UNESCO afin d’examiner la situation en ce qui concerne les biens culturels dans les deux pays. | UN | واتفق مندوبا أرمينيا وأذربيجان على إيفاد بعثة من خبراء اليونسكو لدراسة الحالة فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية في البلدين. |
| Pourcentage des États ayant communiqué des données sur le trafic illicite de biens culturels dans leurs réponses à la onzième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale | UN | نسبة الدول التي قدَّمت بيانات عن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية في إجاباتها المتعلقة بدراسة الأمم المتحدة الاستقصائية الحادية عشرة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية |
| Nous devons donc tout faire en matière de protection de biens culturels dans le monde. | UN | ومن ثم فإننا نشعر بأن علينا واجبا ثقيلا لبذل قصارى جهدنا من أجل حماية الممتلكات الثقافية في أي مكان من العالم. |
| Comme on le voit, la partie chypriote grecque est mal placée pour se plaindre de l'état des biens culturels dans le nord. | UN | ومما تقدم نرى أن الجانب القبرص اليوناني ليس في وضع يسمح له بتقديم شكاوى عن حالة الممتلكات الثقافية في الشمال. |
| Nous espérons que notre débat de ce jour suscitera une plus grande prise de conscience de l'opinion publique internationale à l'appui du retour ou de la restitution de biens culturels dans leur pays d'origine, notamment par la mobilisation de tous les moyens d'information disponibles aux Nations Unies à cet effet. | UN | ونتوقع أن تؤدي مناقشة اليوم أمام هذه الجمعية إلى زيادة وعي الرأي العام الدولي دعما ﻹعادة أو استرداد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية، وبخاصة من خلال تعبئة القدرة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الغرض. |
| 10. Le Comité a été informé de la situation du Liban dans le domaine du trafic illicite de biens culturels dans le contexte qui fait suite à 17 années de conflits armés. | UN | ١٠ - وأحيطت اللجنة علما بحالة لبنان في مجال الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية في أعقاب ١٧ عام من المنازعات المسلحة. |
| f) D'envisager, le cas échéant, de traiter du trafic de biens culturels dans ses programmes régionaux, interrégionaux et thématiques ; | UN | (و) النظر، عند الاقتضاء، في إدراج مسألة الاتجار بالممتلكات الثقافية في برامجه الإقليمية والأقاليمية والمواضيعية؛ |
| < < f) D'envisager, le cas échéant, de traiter du trafic de biens culturels dans ses programmes régionaux, interrégionaux et thématiques ; | UN | " (و) النظر، عند الاقتضاء، في إدراج مسألة الاتجار بالممتلكات الثقافية في برامجه الإقليمية والأقاليمية والمواضيعية؛ |
| f) D'envisager, le cas échéant, de traiter du trafic de biens culturels dans ses programmes régionaux, interrégionaux et thématiques; | UN | " (و) النظر، عند الاقتضاء، في إدراج مسألة الاتجار بالممتلكات الثقافية في برامجه الإقليمية والأقاليمية والمواضيعية؛ |
| f) D'envisager, le cas échéant, de traiter du trafic de biens culturels dans ses programmes régionaux, interrégionaux et thématiques; | UN | " (و) النظر، عند الاقتضاء، في إدراج مسألة الاتجار بالممتلكات الثقافية في برامجه الإقليمية والأقاليمية والمواضيعية؛ |
| f) D'envisager, le cas échéant, de traiter du trafic de biens culturels dans ses programmes régionaux, interrégionaux et thématiques; | UN | (و) النظر، عند الاقتضاء، في إدراج مسألة الاتجار بالممتلكات الثقافية في برامجه الإقليمية والأقاليمية والمواضيعية؛ |
| f) D'envisager, le cas échéant, de traiter du trafic des biens culturels dans ses programmes régionaux, interrégionaux et thématiques; | UN | (و) أن ينظر، عند الاقتضاء، في إدراج مسألة الاتجار بالممتلكات الثقافية في برامجه المواضيعية الإقليمية والأقاليمية. |
| < < f) D'envisager, le cas échéant, de traiter du trafic de biens culturels dans ses programmes régionaux, interrégionaux et thématiques ; | UN | " (و) النظر، عند الاقتضاء، في إدراج مسألة الاتجار بالممتلكات الثقافية في برامجه الإقليمية والأقاليمية والمواضيعية؛ |
| 14. Manifestons notre volonté de poursuivre les efforts entrepris pour lutter contre le trafic illicite de biens culturels dans la région et prenons note des recommandations formulées dans ce sens par les pays participant à l'atelier de formation organisé à l'intention des États membres caribéens, à Sainte-Lucie, en décembre 2012; | UN | 14 - نعرب عن استعدادنا لمواصلة العمل في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية في المنطقة، ونحيط علما بالتوصيات التي قدمتها بهذا الشأن الدول الأعضاء المشاركة في حلقة العمل التدريبية للدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي، المعقودة في سانت لوسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2012؛ |
| f) Prier l'ONUDC d'envisager, le cas échéant, de traiter du trafic de biens culturels dans ses programmes régionaux, interrégionaux et thématiques; | UN | (و) الطلب إلى المكتب أن ينظر، حسب الاقتضاء، في إدراج موضوع الاتجار بالممتلكات الثقافية في برامجه الإقليمية والأقاليمية والمواضيعية؛ |
| 5. De quelle manière peut-on criminaliser le trafic de biens culturels dans la législation nationale? Le trafic de biens culturels peut-il être érigé en infraction grave dans la législation nationale? | UN | 5- ما هي سبل تجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية في التشريعات الوطنية؟ وهل يجب اعتبار الاتجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة() في القوانين الوطنية؟ |
| Le problème des biens culturels dans les zones occupées en Azerbaïdjan, telle que le Haut-Karabakh, a aussi été soulevé. | UN | ١٨ - وأثيرت أيضا مشكلة الممتلكات الثقافية في المناطق المحتلة في أذربيجان، مثل ناغورني - كاراباخ. |
| Des conventions internationales relatives à la culture protègent le patrimoine culturel et naturel, les aspects intangibles de la culture, l'épanouissement des industries créatrices et culturelles, et les biens culturels dans le monde. | UN | 115 - وتصون الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالثقافة التراث الثقافي والطبيعي، والجوانب غير الملموسة للثقافة، وازدهار الصناعات الإبداعية والثقافية وتكفل حماية الممتلكات الثقافية في جميع أنحاء العالم. |
| Comme le note le rapport du Directeur général, beaucoup a été fait sous les auspices de l'UNESCO depuis 1991 pour protéger les biens culturels dans leur contexte d'origine et naturel et rapatrier les biens illégalement enlevés de leur pays d'origine. | UN | وكما يلاحظ المدير العام في تقريره، فقد تم القيام بالكثير تحت رعاية اليونسكو منذ عام ١٩٩١، لحماية الممتلكات الثقافية في سياقها اﻷصلي والطبيعي، وﻹعادة الممتلكات التي أخذت من بلدانها اﻷصلية بشكل غير مشروع، الى أوطانها. |
| À cet égard, nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/56/413, ainsi que des 10 recommandations énoncées dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO sur l'action entreprise par l'organisation pour le retour et la restitution des biens culturels dans leur pays d'origine. | UN | ونرحب في هذا الصدد، بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/413، وبالتوصيات العشر الواردة في تقرير المدير العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية. |