"caricatures" - Traduction Français en Arabe

    • الكاريكاتورية
        
    • كاريكاتورية
        
    • الكاريكاتور
        
    • الكاريكاتيرية
        
    • تصف
        
    • ايبدو
        
    • الهزلية
        
    III. LA QUESTION DES caricatures DU PROPHÈTE MAHOMET PAR UN JOURNAL DANOIS 23 - 32 9 UN ثالثاً - مسألة الرسوم الكاريكاتورية للنبي محمد في إحدى الصحف الدانمركية 23-32 9
    La nature diffamatoire de l'islam de ces caricatures est donc caractérisée. UN وبالتالي فإن الطبيعة القدحية للإسلام في هذه الرسوم الكاريكاتورية واضحة.
    A. Contexte politique et idéologique de la publication des caricatures UN ألف - السياق السياسي والإيديولوجي لنشر الرسوم الكاريكاتورية
    La distribution de milliers de posters dans les écoles, présentant des dessins humoristiques (caricatures) contre la violence sous toutes ses formes. UN تم توزيع الآلاف من البوسترات على المدارس التي تعرض صوراً كاريكاتورية ضد العنف بكافة أشكاله.
    Durant la période à l'examen, plusieurs manifestations ont eu lieu au Darfour pour protester contre la publication par certains quotidiens européens de caricatures du prophète Mahomet. UN 8 - ونُظمت عدة مظاهرات في الفترة المشمولة بالتقرير في دارفور ضد نشر بعض الصحف الأوروبية رسومات كاريكاتورية للرسول محمد.
    1. Condamne la publication récente et la diffusion intolérables de caricatures blasphématoires par la presse écrite et électronique dans plusieurs contrées; UN 1 - يدين نشر الرسوم الكاريكاتورية المشينة والتجديفية مؤخرا في وسائل الإعلام المكتوبة والإلكترونية في مناطق عديدة.
    L'affaire des caricatures ou les conséquences et interprétations des paroles de Sa Sainteté le Pape rendent nécessaire la mise en œuvre rapide de l'Alliance des civilisations. UN إن أزمة الصور الكاريكاتورية وإساءة تفسير كلمات قداسة البابا، تقتضيان تنفيذا سريعا لتحالف الحضارات.
    Les caricatures ont diabolisé l'islam et l'ont associé à la violence. UN وقد عملت الصور الكاريكاتورية على اعتبار الإسلام من الشياطين وربطه بالعنف.
    La reproduction de caricatures dans les quotidiens européens, lesquelles caricatures ont heurté les musulmans dans le monde, exprime ce racisme. UN وتنعكس العنصرية في استنساخ الرسوم الكاريكاتورية في الصحف اليومية الأوروبية، مما أثار سخط المسلمين في العالم أجمع.
    Ce même gouvernement avait auparavant organisé un concours de caricatures antisémites niant que l'Holocauste ait eu lieu. UN ونظمت الحكومة نفسُها قبل ذلك مسابقة للرسوم الكاريكاتورية معادية للسامية تنكر وقوع الهولوكست.
    Les réactions aux caricatures de Mahomet montrent à quel point la compréhension et le dialogue culturels sont importants pour prévenir les conflits fondés sur les divisions religieuses. UN ولقد أظهرت ردود الفعل على الرسوم الكاريكاتورية الخاصة بمحمد مدى الأهمية التي يكتسيها التفاهم والحوار الثقافيان درءا للصراعات الناشئة عن الانقسامات الدينية.
    Le gouffre qui existe entre les politiques des pouvoirs publics et l'opinion publique ne peut être comblé que par un dialogue fondé sur des informations fiables, et non par des slogans et caricatures. UN ولا يمكن سد الفجوة بين السياسة العامة والرأي العام إلا من خلال حوار مستنير، وليس عن طريق الشعارات والرسوم الكاريكاتورية.
    M. Diène s'est référé aussi au contexte intellectuel de la polémique sur les appels à la haine, en rappelant la publication controversée des caricatures du prophète Mahomet. UN وأشار إلى السياق الفكري الذي تجري فيه المناقشات المتعلقة بخطاب الكراهية وذكّر بنشر الرسوم الكاريكاتورية المسيئة للرسول محمد التي أثارت جدلاً كبيراً.
    L'affaire des caricatures inspire par ailleurs des préoccupations au Comité. UN 74 - وتطرقت إلى موضوع الرسوم الكاريكاتورية بوصفه من المسائل الأخرى التي أثارت بعض القلق.
    La Norvège a privilégié la persuasion au détriment de la répression, mais on retiendra que la publication des caricatures viole le paragraphe 2 des articles 19 et 20 du Pacte et qu'il incombe à l'État d'empêcher ce discours de la haine sur son territoire. UN وقالت إن النرويج اختارت مبدأ الإقناع بدلا من القمع، ولكن من المهم التسليم بأن نشر الرسوم الكاريكاتورية هو انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد والفقرة 2 من المادة 20 من العهد. ويحق للدولة منع خطاب الكراهية هذا في أراضيها.
    Oui, il fait des caricatures à la fête de Noël. Open Subtitles أوه نعم ، انه لا رسوم كاريكاتورية من الناس في حفلة عيد الميلاد!
    Elle estime que la question de la liberté d'expression artistique − à laquelle le Comité a été appelé à s'intéresser notamment à la suite de la polémique soulevée par la publication de caricatures du prophète Mahomet dans un journal danois − constitue une problématique importante qui mériterait un paragraphe en soi. UN وأعربت عن اعتقادها بأن مسألة حرية التعبير الفني - التي اهتمت بها اللجنة عقب الجدل الذي أثاره نشر رسوم كاريكاتورية للنبي محمد في جريدة دانمركية - تمثل إشكالية مهمة تستحق في حد ذاتها فقرة.
    a) Moscou a monté une exposition de caricatures politiques présentant les œuvres de caricaturistes russes en vue; UN (أ) نظم مركز موسكو معرضا كاريكاتوريا سياسيا ضم أعمالا لكبار رسامي الكاريكاتور الروس؛
    La délégation soudanaise condamne le récent film qui insulte le prophète Mohammed, comme il a condamné des caricatures insultantes précédentes. UN ويدين وفده الفيلم الذي صُنع مؤخراً ليسبّ رسول الإسلام، مثلما أدان من قبل الرسوم الكاريكاتيرية المهينة.
    Charlie Hebdo – le dernier vestige d’une tradition libertine et assez virulente de caricatures outrancières de personnalités politiques et religieuses, remontant au XIXe siècle, pourrait bien être un symbole idéal de la liberté d’expression. Les Européens se sont mobilisés en défense de ce principe vital : la liberté d’expression, aussi abusive soit-elle, a sa place dans toute démocratie. News-Commentary الواقع أن مجلة شارلي إبدو ــ الأثر الأخير المتبقي من التقليد الفرنسي الفاجر والمتوحش نوعاً ما من القرن التاسع عشر والمتمثل في الرسوم الكاريكاتورية الشائنة التي تصف شخصيات دينية أو سياسية ــ ربما تكون رمزاً مثالياً لحرية التعبير. وقد نهض الأوروبيون للدفاع عن مبدأ بالغ الأهمية؛ والواقع أن حرية التعبير، مهما كانت وحشية، تحتفظ لنفسها بمكان في أي نظام ديمقراطي.
    Soutenir Charlie sans être d'accord avec les caricatures News-Commentary حقوق وأخطاء شارلي ايبدو
    La réponse de la FIAS aux manifestations qui ont eu lieu en février 2006 à Kaboul, Hérat, Chagcharan, Pol-e Khomri et Maïmana suite à l'affaire des caricatures peut être considérée comme un succès. UN 8 - نجحت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في الرد على أحداث أفغانستان التي اكتنفت " مظاهرات الاحتجاج على الرسوم الهزلية " التي حدثت في أوائل شباط/فبراير 2006، في كابول، وحيرات، وتشاغشاران، وبول إي خومري، وميمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus