| La France a ratifié en 1992 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) qu'elle considère comme la pierre angulaire du régime international de non-prolifération. | UN | فرنسا صدقت في عام 1992 على معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وهي تعتبرها بمثابة حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة. |
| Au cours de la dernière décennie, la Convention sur les armes chimiques est apparue comme la pierre angulaire de la non-prolifération multilatérale et de l'architecture du désarmement. | UN | برزت اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في العقد المنصرم بوصفها حجر زاوية النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
| Son gouvernement considère le TNP comme la pierre angulaire de la sécurité internationale. | UN | 14 - واستطرد قائلا إن حكومته تعتَبِر أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية للأمن الدولي. |
| La pertinence et l'utilité du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, décrit comme la pierre angulaire de la sécurité en Europe, y sont également reconnues. | UN | كما تسلم بأهمية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي توصف بأنها تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي. |
| L'énoncé de mission de l'organisation décrit la famille comme la pierre angulaire de toute société. | UN | يشير بيان مهمة المنظمة إلى الأسرة باعتبارها حجر الزاوية في كل مجتمع. |
| L'Ukraine considère le Traité sur la non-prolifération comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | وتعدّ أوكرانيا هذه المعاهدة بأنها حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار. |
| Même si le lit est dur comme la pierre, il faudra dormir. | Open Subtitles | حتى لو كان السرير يبدو كالصخر فعلينا ان ننام |
| Le changement de nom traduit aussi l'évolution du rôle joué par les registres d'entreprises, considérés de plus en plus comme la pierre angulaire des statistiques d'entreprises et par eux-mêmes source de données statistiques, ainsi que l'importance accrue que le Groupe attache à la définition d'un programme de travail à moyen terme. | UN | فتغيير الاسم يعكس أيضا الدور المتغير لسجلات الأعمال التجارية، التي يتزايد اعتبارها بمثابة العمود الفقري للإحصاءات التجارية ومصادر للبيانات الإحصائية في حد ذاتها، وكذلك بمثابة تأكيد متزايد للفريق في تحديد برنامج عمل متوسط الأجل. |
| L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | 1 - تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والدعامة الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
| L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | 1 - تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار والدعامة الأساسية للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
| L'Autriche considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et donc comme un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | تعتبر النمسا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمثابة حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار والأساس الضروري للسعي من أجل نزع السلاح النووي. |
| Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 1968 a été longtemps reconnu comme la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire et comme l'instrument le plus universellement soutenu en tant que tel dans toute l'histoire. | UN | ومعاهدة عــــدم انتشــــار اﻷسلحة النووية لسنة ٨٦٩١، اعترف بها مدة طويلـــــة بوصفها حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي الدولي وكانت الصك الذي حظي بأكبر تأييد عالمي في التاريخ كله. |
| Depuis 1994, la politique globale et le cadre normatif ont effectué un changement important en reconnaissant la santé sexuelle et reproductive des femmes et les droits de reproduction comme la pierre angulaire des politiques de population et de développement. | UN | ومنذ عام 1994، شهد الإطار السياساتي والمعياري العالمي تحولا كبيرا في الاعتراف بحقوق المرأة في الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بوصفها حجر الزاوية في سياسات السكان والتنمية. |
| L'Union européenne continue de considérer le TNP comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme le fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي النظر إلى المعاهدة بوصفها حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار والأساس الرئيسي للسعي صوب تحقيق نزع السلاح النووي. |
| Nous considérons le TNP comme la pierre angulaire du régime international de non-prolifération et nous continuerons d'oeuvrer pour assurer l'adhésion universelle à ce Traité. | UN | وتعتقد المغرب أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم الانتشار. وبالتالي فإنها ستواصل العمل من أجل ضمان الانضمام العالمي إلى تلك المعاهدة. |
| Son gouvernement considère le TNP comme la pierre angulaire de la sécurité internationale. | UN | 14 - واستطرد قائلا إن حكومته تعتَبِر أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية للأمن الدولي. |
| Nous considérons le TNP comme la pierre angulaire du régime de non-prolifération et comme le cadre adapté au désarmement nucléaire et nous ferons en sorte que les déceptions de l'année dernière ne nous empêchent pas d'avancer sur ces deux fronts. | UN | وإذ نعتقد أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار وهي الإطار لنزع الأسلحة النووية، فإننا لن ندع إحباطات العام السابق تمنعنا من المضي قُدماً على المسارين. |
| Nous considérons ce Traité comme la pierre angulaire du régime international de non-prolifération, qui a apporté une contribution inestimable à la paix et à la sécurité internationales, et sommes convaincus qu'il doit être prorogé indéfiniment et sans conditions. | UN | ونرى أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم الانتشار، وهو نظام أسهم اسهاماً لا يقدر بثمن في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
| Nous considérons ce traité comme la pierre angulaire du régime international de non-prolifération, qui a apporté une contribution inestimable à la paix et à la sécurité internationales, et sommes convaincus qu'il doit être prorogé indéfiniment et sans conditions. | UN | ونرى أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم الانتشار، وهو نظام أسهم اسهاماً لا يقدر بثمن في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
| Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est apparu comme la pierre angulaire de ces efforts et un instrument essentiel pour parvenir à notre objectif ultime d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وبرزت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية في تلك الجهود، وأداة حيوية لتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
| La République de Corée salue le résultat de la huitième Conférence d'examen du TNP et, à son avis, elle devrait être considérée comme la pierre angulaire de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | وترحب جمهورية كوريا بنتائج المؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وتؤكد أنها ينبغي أن تستمر باعتبارها حجر زاوية للسلام والأمن العالميين. |
| Troisièmement, les États-Unis ont abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, reconnu par la communauté internationale comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique globale, en le dénonçant de manière unilatérale. | UN | ثالثا، ألغت الولايات المتحدة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي يعترف بها المجتمع الدولي بأنها حجر الزاوية للاستقرار العالمي والاستراتيجي، عن طريق انسحابها الانفرادي من المعاهدة. |
| Intrépide, dur comme la pierre... | Open Subtitles | "يملك قلباً قوياً" "كالصخر" |
| Le changement de nom traduit aussi l'évolution du rôle joué par les registres d'entreprises, considérés de plus en plus comme la pierre angulaire des statistiques d'entreprises et par eux-mêmes source de données statistiques, ainsi que l'importance accrue que le Groupe attache à la définition d'un programme de travail à moyen terme. | UN | فتغيير الاسم يعكس أيضا الدور المتغير لسجلات الأعمال التجارية، التي يتزايد اعتبارها بمثابة العمود الفقري للإحصاءات التجارية ومصادر للبيانات الإحصائية في حد ذاتها، وكذلك بمثابة تأكيد متزايد للفريق في تحديد برنامج العمل متوسط الأجل. |
| Il ressemblait à un homme, mais était dur comme la pierre, et froid comme la glace... | Open Subtitles | بداوكإنهمن البشر، ولكنّه كان قاسي كالحجر. وبارد كالثلج. |