| Ces activités ont contribué à améliorer la capacité des pays d'élaborer et appliquer des politiques commerciales et d'investissement. | UN | وأسهمت هذه الأنشطة في تحسين القدرات الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات التجارة والاستثمار. |
| Cette dernière devra porter sur la participation aux décisions, aux négociations, au règlement des différends et à l'examen des politiques commerciales et d'investissement et sur la transparence dans ces domaines. | UN | ويجب أن يتناول هذا الإصلاح قضايا متعلقة بالمشاركة، والشفافية في صنع القرار، والتفاوض، وتسوية المنازعات، واستعراض سياسات التجارة والاستثمار. |
| À l'heure de la mondialisation, les économies cherchent à bénéficier de possibilités commerciales et d'investissement dynamiques. | UN | 150 - في عالم العولمة، تسعى الاقتصادات إلى الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار المتجدِّدة. |
| Les recettes publiques proviennent pour une grande part de sources extérieures au Ministère des finances, de différentes formes récemment déclarées d'opérations commerciales et d'investissement de l'Autorité palestinienne. | UN | ويوجد عنصر هام من عناصر الإيرادات العامة ناشئ خارج حسابات وزارة المالية، أي في مجموعة متنوعة من المصالح التجارية والاستثمارية التي أعلنت عنها السلطة الفلسطينية مؤخراً. |
| Assistance aux pays en développement visant à leur permettre de saisir les possibilités commerciales et d'investissement offertes par le nouveau marché lié aux changements climatiques et aux droits d'émission de carbone; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على اغتنام الفرص التجارية والاستثمارية للنظام المناخي الناشئ وسوق الكربون؛ |
| L'initiative de l'entreprise pour l'ANASE a pour objectif d'établir des relations commerciales et d'investissement plus étroites avec les États Unis d'Amérique. | UN | وتهدف مبادرة الرابطة للأعمال التجارية إلى إقامة علاقات تجارية واستثمارية أوثق مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
| De plus, en intégrant la parité hommes-femmes dans les politiques commerciales et d'investissement, elle autonomise les femmes entrepreneurs grâce aux technologies de l'information et des communications; | UN | كما يُمكّن الأونكتاد المشتغلات بالأعمال الحرة بتوفير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التجارة والاستثمار. |
| Pour les pauvres en zones rurales, un meilleur accès au marché repose sur l'intégration de la planification du développement et de l'aide au développement et au commerce ainsi que des politiques commerciales et d'investissement en vue d'inciter à investir dans les zones rurales reculées et dans les populations qui y demeurent. | UN | وتحسين فرص وصول الفقراء إلى الأسواق يتوقف على إدماج التخطيط الإنمائي مع المساعدة الإنمائية وسياسات التجارة والاستثمار من أجل تشجيع الاستثمارات في المناطق الريفية النائية والناس الذين يعيشون فيها. |
| IV. Réaliser le Programme de Doha pour le développement - utilisation judicieuse des politiques commerciales et d'investissement | UN | رابعا - تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي: الاستخدام الفعال لسياسات التجارة والاستثمار |
| III. Exécution du Programme de Doha pour le développement - utilisation judicieuse des politiques commerciales et d'investissement | UN | ثالثا - تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائـــي - الاستخدام الفعــــال لسياسات التجارة والاستثمار |
| 12. Troisièmement, le droit à l'alimentation nécessite l'établissement de priorités: les politiques commerciales et d'investissement et le choix des modes de production agricole devraient, par exemple, être subordonnés à l'objectif global qu'est la réalisation du droit au développement. | UN | 12- ثالثاً، يتطلب الحق في الغذاء ترتيب الأولويات: إذ ينبغي أن تخضع سياسات التجارة والاستثمار وخيارات طرائق الإنتاج الزراعي مثلاً للهدف الجامع المتمثل في إعمال الحق في الغذاء. |
| Ces activités ont porté notamment sur la recherche et l'analyse, la communication d'orientations à chacun des pays et une assistance technique dans des domaines aussi divers que les stratégies de transition sans heurt pour les PEID qui sortent de la liste des pays les moins avancés et les politiques commerciales et d'investissement. | UN | وينطوي هذا العمل على البحث والتحليل، وتقديم المشورة في مجال السياسات إلى فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية في مجالات تمتد من وضع استراتيجيات للانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتأهب للخروج من فئة أقل البلدان نموا، إلى سياسات التجارة والاستثمار. |
| Ces activités ont porté notamment sur la recherche et l'analyse, la communication d'orientations à chacun des pays et une assistance technique dans des domaines aussi divers que les stratégies de transition sans heurt pour les PEID pays qui sortent de la liste des pays les moins avancés et les politiques commerciales et d'investissement. | UN | وينطوي هذا العمل على البحث والتحليل، وتقديم المشورة في مجال السياسات إلى فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية في مجالات تمتد من وضع استراتيجيات للانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتأهب للخروج من فئة أقل البلدان نموا، إلى سياسات التجارة والاستثمار. |
| - Créer des possibilités d'opérations commerciales et d'investissement en collaboration avec l'UIA, par des programmes coordonnés, conçus et mis en oeuvre sous les auspices de l'UIA; | UN | - تأمين فرص التجارة والاستثمار العربي بالتنسيق مع اتحاد المستثمرين العرب، من خلال برامج يجري التنسيق لوضعها وتنفيذها تحت مظلة اتحاد المستثمرين العرب. |
| L’accent a été mis sur les problèmes liés à l’emploi et sur la nécessité de créer des possibilités commerciales et d’investissement afin de transférer les activités économiques loin des zones touchées. | UN | كان ثمة تشديد على مشاكل العمالة وعلى الحاجة إلى إتاحة اﻹمكانيات التجارية والاستثمارية اللازمة نظرا لنقل اﻷنشطة الاقتصادية خارج المناطق المتأثرة. |
| Elles influencent également la conception des programmes d'ajustement structurel, des politiques fiscales et macroéconomiques ainsi que des politiques commerciales et d'investissement des pays emprunteurs. | UN | وتؤثر المؤسسات المالية الدولية أيضا على تصميم برامج التكيف الهيكلي الوطنية، وعلى السياسات الضريبية وسياسات الاقتصاد الكلي، وعلى السياسات التجارية والاستثمارية للبلدان المقرضة. |
| De son côté, le Koweït a accompli d'excellents progrès dans la mise en œuvre de ses engagements internationaux et a adopté un certain nombre d'initiatives en vue de restructurer son économie nationale et de poursuivre le développement de ses activités commerciales et d'investissement. | UN | والكويت، من ناحيتها، قد حققت التقدم الممتاز في تنفيذ التزاماتها الدولية وقد اعتمدت عددا من المبادرات بغية إعادة هيكلة اقتصادها الوطني وزيادة تطوير أنشطتها التجارية والاستثمارية. |
| Dans de nombreux cas, l'excellente santé du secteur commercial a été due à l'amélioration de l'efficacité de la production, à la faiblesse des taux d'inflation au niveau national et des augmentations de salaires permettant à la productivité de croître plus rapidement que les salaires réels, à la diversification des marchés et à l'expansion et à la consolidation des réformes liées aux politiques commerciales et d'investissement. | UN | وقد كان هذا اﻷداء القوي راجعا، في الكثير من الحالات، لتحسن كفاءة الانتاج، وانخفاض معدلات التضخم المحلي، وزيادة اﻷجور التي أتاحت زيادة الانتاجية بمعدل يفوق اﻷجور الحقيقية، وتنوع اﻷسواق، وتوسيع ودعم الاصلاحات السياسية التي تتضمن النظم التجارية والاستثمارية. |
| Une de leurs priorités principale est la collaboration avec les gouvernements et partenaires des pays hôtes afin de mettre en place des stratégies susceptibles d'émanciper réellement les femmes et d'assurer à la croissance économique une large base associant politiques commerciales et d'investissement et dépenses de développement. | UN | ومن الأولويات الرئيسية العمل مع حكومات البلدان المضيفة والشركاء لوضع استراتيجيات من شأنها تمكين المرأة فعلا، والسعي إلى تحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق يشمل السياسات التجارية والاستثمارية إلى جانب الإنفاق على التنمية. |
| j) La création de conditions propices à un transfert de technologies respectueux du climat doit tenir compte non seulement des politiques commerciales et d'investissement, mais aussi des politiques environnementales; | UN | (ي) ينبغي ألا تراعي عملية إيجاد البيئات التمكينية لنقل التكنولوجيا المناسبة للمناخ السياسات التجارية والاستثمارية فحسب بل والسياسات البيئية أيضاً؛ |
| Elle réaffirmerait donc ainsi sa capacité de neutraliser ce qui représente en fait des politiques commerciales et d'investissement de nature à " fausser le développement " . | UN | وبذلك يعيد الأونكتاد تأكيد قدرته على مكافحة ما هو بالفعل سياسات تجارية واستثمارية " مشوِّهة للتنمية " . |
| Elle réaffirmerait donc ainsi sa capacité de neutraliser ce qui représente en fait des politiques commerciales et d'investissement de nature à " fausser le développement " . | UN | وبذلك يعيد الأونكتاد تأكيد قدرته على مكافحة ما هو بالفعل سياسات تجارية واستثمارية " مشوِّهة للتنمية " . |