Les présents articles sont sans préjudice de toute question qui peut se présenter au regard de la responsabilité d'après le droit international d'une organisation internationale ou d'un État pour le comportement d'une organisation internationale. | UN | لا تحكم هذه المواد مسبقا على أي مسألة تنشأ بشأن مسؤولية المنظمات الدولية أو مسؤولية أي دولة عن تصرف منظمة دولية بموجب القانون الدولي. |
L'une des fonctions de l'article 57 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'exclure du champ d'application des articles la responsabilité de l'État à raison du comportement d'une organisation internationale. | UN | وتتمثل إحدى وظائف المادة 57 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا في استبعاد مسألة مسؤولية أية دولة عن تصرف منظمة دولية من نطاق المواد. |
Le FMI estime que l'illicéité du comportement d'une organisation internationale pourrait aussi être exclue en vertu du principe des contre-mesures, lorsque cette organisation prend une mesure pour mettre fin à un comportement illicite à son encontre. | UN | إن الصندوق يرى أن عدم مشروعية تصرف منظمة دولية ما قد ينتفي أيضا بمقتضى مبدأ التدابير المضادة، أي بسبب أن التصرف قد تم من أجل وقف التصرف غير المشروع ضد المنظمة. |
Comme le représentant de l'Irlande l'a souligné, on ne saurait permettre aux États de se retrancher derrière le comportement d'une organisation internationale. | UN | وكما ذكر ممثل أيرلندا، ينبغي ألا تكون الدول قادرة على الاختفاء وراء تصرف المنظمة الدولية. |
Toutefois, dans certaines circonstances qui sont examinées dans les articles 60 et 61 dans les commentaires y afférents, le comportement d'une organisation internationale peut ne pas être illicite et aucune responsabilité internationale n'en découlerait pour cette organisation. | UN | ومع ذلك، قد لا يشكل تصرف المنظمة الدولية فعلاً غير مشروع، في ظل ظروف معينة يتناولها مشروعا المادتين 60 و61 والتعليقات عليهما، ولا تترتب عليه مسؤولية دولية بالنسبة لتلك المنظمة. |
Le texte des projets d'article sur ce sujet préserve un équilibre entre les divers enjeux, sans négliger la dimension importante que revêt la responsabilité des États vis-à-vis du comportement d'une organisation internationale. | UN | وأضافت إن نص مشاريع الموارد بشأن الموضوع يحافظ على التوازن الأساسي بين مختلف القضايا المطروحة، دون أن يغفل البعد الهام المتمثل في مسؤولية الدول الأعضاء فيما يتصل بسلوك منظمة دولية. |
Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité d'après le droit international d'une organisation internationale ou d'un État pour le comportement d'une organisation internationale. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي. |
Seul un petit nombre de projets d'article, principalement ceux qui figurent dans la cinquième partie, traitent de la seconde question: la responsabilité de l'État pour le comportement d'une organisation internationale. | UN | ولا ينظر سوى قلة من مشاريع المواد، هي أساساً تلك الواردة في الباب الخامس، في المسألة الثانية: مسؤولية دولة ما عن تصرف منظمة دولية. |
2) Comme indiqué à l'article 4, le comportement d'une organisation internationale peut consister en < < une action ou une omission > > . | UN | 2) وحسب المحدد في المادة 4، فإن تصرف منظمة دولية ما قد يتمثل في " فعل أو امتناع عن فعل " . |
2) Comme indiqué à l'article 4, le comportement d'une organisation internationale peut consister en < < une action ou une omission > > . | UN | 2 - وحسب المحدد في المادة 4، فإن تصرف منظمة دولية ما قد يتمثل في " فعل أو امتناع عن فعل " . |
487. Certaines des affaires les plus connues de responsabilité subsidiaire des États pour le comportement d'une organisation internationale dont ils sont membres concernent des contrats commerciaux passés par l'organisation avec des personnes privées. | UN | 487- إن بعض الحالات المعروفة حق المعرفة بشأن المسؤولية الثانوية التي تتحملها الدول الأعضاء بشأن تصرف منظمة دولية تتصل بعقود تجارية أبرمتها تلك المنظمة مع أطراف خاصة. |
Si le cas de figure envisagé à l'article 15 et le cas de figure inverse examiné ici présentent certaines similitudes, il serait difficile d'accorder du poids aux facteurs considérés comme pertinents à l'article 15 pour trancher la question de la responsabilité internationale d'un État pour le comportement d'une organisation internationale. | UN | 68 - ولئن كان للحالة التي تتوخاها المادة 15 والحالة المعاكسة قيد المناقشة في هذا المقام بعض أوجه التشابه، فإنه سيصعب تقدير نفس العوامل التي تعتبر المادة 15 أنها عوامل ذات صلة بالموضوع عند دراسة مسألة المسؤولية الدولية لدولة عن تصرف منظمة دولية. |
< < Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité d'après le droit international d'une organisation internationale ou d'un État pour le comportement d'une organisation internationale. > > . | UN | " لا تخل [هذه المواد] بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن تصرف منظمة دولية بموجب القانون الدولي " (). |
< < Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité d'après le droit international d'une organisation internationale ou d'un État pour le comportement d'une organisation internationale. > > . | UN | " لا تخل [هذه المواد] بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن تصرف منظمة دولية بموجب القانون الدولي " (). |
2) Comme indiqué au paragraphe 2 du projet d'article 3, le comportement d'une organisation internationale peut consister en < < une action ou une omission > > . | UN | (2) وكما حددت الفقرة 2 من المادة 3، فإن تصرف منظمة دولية ما قد يتمثل في " فعل أو امتناع عن فعل " . |
:: L'article A (proposé au lieu de l'article 13 tel qu'il avait été adopté en première lecture), exclurait du champ du projet d'articles toute question relative à la responsabilité d'une organisation internationale ou d'un État eu égard au comportement d'une organisation internationale. | UN | :: من شأن المادة ألف (المقترح الاستعاضة بها عن المادة 13 بالصيغة المعتمدة في القراءة الأولى) أن تستبعد تماما من نطاق مشروع المواد وقوع المسؤولية على منظمة دولية أو على دولة عن تصرف منظمة دولية(). |
Le comportement d'une organisation internationale et celui de ses États membres interagissent également lorsque l'organisation est tenue de parvenir à un certain résultat, que le comportement nécessaire pour y parvenir doive être le sien propre ou celui d'un ou plusieurs de ses États membres. | UN | ومن الممكن أن يمتزج تصرف المنظمة الدولية وتصرف الدول الأعضاء فيها حين يكون على المنظمة التزام بتحقيق نتيجة معينة، بصرف النظر عما إذا كان التصرف الضروري لذلك ستقوم به المنظمة ذاتها أو واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها. |
Le comportement d'une organisation internationale et celui de ses États membres interagissent également lorsque l'organisation est tenue de parvenir à un certain résultat, que le comportement nécessaire pour y parvenir doive être le sien propre ou celui d'un ou plusieurs de ses États membres. | UN | ومن الممكن أن يمتزج تصرف المنظمة الدولية وتصرف الدول الأعضاء فيها حين يكون على المنظمة التزام بتحقيق نتيجة معينة، بصرف النظر عما إذا كان التصرف الضروري لذلك ستقوم به المنظمة ذاتها أو واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها. |
Dans la cinquième partie (Responsabilité d'un État à raison du comportement d'une organisation internationale), la disposition clé semble être le libellé de compromis retenu à l'article 61 (Contournement des obligations internationales d'un État membre d'une organisation internationale), qui est calqué sur l'article 17. | UN | وفي الجزء الخامس (مسؤولية الدولة فيما يتعلق بسلوك منظمة دولية) تبدو الأحكام الرئيسية وكأنها صياغة توافقية في مشروع المادة 61 (إعاقة التزامات دولة عضو في منظمة دولية) وهو ما ينعكس في مشروع المادة 17. |
[l]es présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité d'après le droit international d'une organisation internationale ou d'un État pour le comportement d'une organisation internationale. | UN | لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتعلق بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية بموجب القانون الدولي. |