Programmes contenant des mesures visant à atténuer les changements climatiques; | UN | وضع برامج تتضمن تدابير للتخفيف من تغير المناخ؛ |
Il faudrait revoir les textes de loi contenant des mesures punitives à l’égard des femmes qui se sont fait avorter illégalement; | UN | وينبغي مراجعة القوانين التي تتضمن تدابير عقابية ضد المرأة التي تجري عمليات إجهاض غير قانونية. |
En 2004, la délégation nigériane s'est référée à une politique nationale contenant des mesures volontaires tendant à accroître à 30 % la proportion des femmes occupant des postes dans les branches législative et exécutive. | UN | في سنة 2004، أشار الوفد النيجيري إلى سياسة وطنية تتضمن تدابير طوعية لزيادة نسبة النساء اللواتي يشغلن المناصب التشريعية والتنفيذية إلى 30 في المائة. |
Ma délégation estime toutefois que l'adoption d'une résolution de l'Assemblée générale contenant des mesures collectives ne serait pas nécessairement le meilleur moyen de promouvoir le processus de paix. | UN | غير أن الرأي المدروس لوفدي هو أن اتخاذ قرار للجمعية العامة يتضمن تدابير جماعية ليس بالضرورة أفضل طريقة لتعزيز عملية السلام. |
Aux termes de l'article 30 de l'Accord, le Conseil peut examiner la possibilité de négocier un nouvel accord international, y compris un accord contenant des mesures pour équilibrer l'offre et la demande, et il peut prendre toute décision qu'il juge nécessaire. | UN | وطبقا للمادة ٠٣ من الاتفاق، يجوز للمجلس أن يبحث امكانية التفاوض على اتفاق دولي جديد للبن بما في ذلك اتفاق يتضمن تدابير ترمي الى تحقيق التوازن بين عرض البن والطلب عليه وأن يتخذ ما يراه مناسباً من الاجراءات. |
Au printemps de l'année 2000, le Gouvernement suédois a présenté un plan d'action national contenant des mesures visant à améliorer la situation des hommes handicapés; ce plan a été adopté par le Riksdag en mai 2000. | UN | وفي ربيع العام 2000، قدمت الحكومة السويدية خطة عمل وطنية تتضمن تدابير ترمي إلى تحسين الأوضاع بالنسبة إلى المعوقين والمعوقات، وقد اعتمدها الريكسداغ في أيار/مايو 2000. |
Depuis 1993, les États Membres ont adopté par consensus plus de 16 résolutions consécutives contenant des mesures spécifiques concertées visant à améliorer et à renforcer les travaux de l'Assemblée générale en tant que principal organe directeur, de délibération et de représentation de l'ONU, et à accroître son rôle dans le processus de mise en place de normes et de codification du droit international. | UN | منذ عام 1993، اتخذت الدول الأعضاء بتوافق الآراء أكثر من 16 قرارا متعاقبا تتضمن تدابير محددة متفق عليها تهدف إلى تحسين وتعزيز أعمال الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة للمداولات وصنع السياسات والتمثيل، وإلى تعزيز دورها في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي. |
En l'espace de quasiment deux décennies, depuis 1993 pour être exact, les États Membres ont adopté par consensus plus de 17 résolutions consécutives contenant des mesures précises pour revitaliser et renforcer les travaux de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, décideur et représentatif de l'ONU. | UN | فمنذ عقدين تقريباً، وتحديداً منذ عام 1993، اعتمدت الدول الأعضاء بتوافق الآراء أكثر من 17 قراراً متعاقباً تتضمن تدابير محددة تهدف إلى تنشيط وتعزيز عمل الجمعية العامة باعتبارها الجهاز التمثيلي والتداولي الرئيسي لصنع القرار في الأمم المتحدة. |
Consciente du rôle utile joué par le cadre du PANA dans l'établissement des deuxièmes communications nationales et des communications ultérieures, la Conférence des Parties a disposé, par sa décision 17/CP.8, que ce cadre pourrait être inclus dans le chapitre consacré aux programmes contenant des mesures destinées à faciliter l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وإن مؤتمر الأطراف، إقراراً منه بأهمية إسهام إطار برامج العمل الوطنية للتكيف في إعداد البلاغات الوطنية الثانية وما يليها، قد قضى، بموجب مقرره 17/م أ-8، بإمكانية إدراج هذا الإطار في الفرع المخصص للبرامج التي تتضمن تدابير لتيسير التكيف الوافي مع تغير المناخ. |
Notification: utilisation des directives FCCC 101. Dans les directives FCCC, les indications relatives à la présentation des données sur les options de réduction envisageables s'appliquent uniquement aux programmes contenant des mesures qui concernent les changements climatiques. | UN | 101- لا تشير الإرشادات بشأن الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بخيارات خفض الانبعاثات، الواردة في المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، إلا إلى البرامج التي تتضمن تدابير للتصدي لتغير المناخ. |
b) Elaborent, appliquent, publient et mettent régulièrement à jour des programmes nationaux et, le cas échéant, régionaux contenant des mesures destinées à atténuer les changements climatiques et des mesures destinées à faciliter une adaptation appropriée à ces changements; | UN | )ب( تصوغ وتنفذ وتنشر وتستوفي بانتظام برامج وطنية وبرامج إقليمية حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، تتضمن تدابير لتخفيف تغيّر المناخ وتدابير لتسهيل التكيف مع تغير المناخ تكيّفا مناسبا؛ |
b) Elaborent, appliquent, publient et mettent régulièrement à jour des programmes nationaux et, là où il y a lieu, régionaux, contenant des mesures destinées à atténuer les changements climatiques et des mesures destinées à faciliter une adaptation appropriée à ces changements : | UN | )ب( تصوغ وتنفذ وتنشر وتستوفي بانتظام برامج وطنية وبرامج إقليمية حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، تتضمن تدابير لتخفيف تغيّر المناخ وتدابير لتسهيل التكيف مع تغير المناخ تكيّفا مناسبا؛ |
À cette réunion, une déclaration commune a été adoptée, distribuée sous la cote A/C.1/52/4, contenant des mesures et des activités de suivi concrètes regroupées sous trois rubriques : «Intégration aux institutions occidentales», «Mesures de confiance et de sécurité» et «Coopération régionale en matière de défense». | UN | واعتمد الاجتماع بيانا مشتركا عمم في الوثيقة A/C.1/52/4 التي تتضمن تدابير وأنشطة متابعة جمعت تحت ثلاثة عناوين: " الدمـج فـي المؤسسـات الغربيــة " و " تدابير بناء الثقة واﻷمن " و " التعاون اﻹقليمي في مجال الدفاع " . |
i) Découlant de ce qui précède, d'établir, de mettre en oeuvre, de publier et de mettre régulièrement à jour des programmes nationaux et, le cas échéant, régionaux, contenant des mesures visant à atténuer les changements climatiques et leurs effets néfastes, afin d'assurer un développement durable. | UN | )ط( وانطلاقاً مما جاء ذكره آنفاً وبالاستناد إليه توضع وتنفذ وتنشر وتستكمل بصورة منتظمة على الصعيد الوطني، وعند الاقتضاء على الصعد اﻹقليمية، برامج تتضمن تدابير لتناول تغير المناخ وآثاره السلبية وذلك بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
j) Découlant de ce qui précède, d'établir, de mettre en oeuvre, de publier et de mettre régulièrement à jour des programmes nationaux et, le cas échéant, régionaux, contenant des mesures visant à atténuer les changements climatiques et leurs effets néfastes, afin d'assurer un développement durable. | UN | )ي( وانطلاقاً من كل ما سبق واستناداً إليه، توضع وتنفذ وتنشر وتستكمل بصورة منتظمة على الصعيد الوطني، وعند الاقتضاء على الصعد اﻹقليمية، برامج تتضمن تدابير تعالج تغير المناخ وآثاره الضارة وذلك بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
25. Ayant à l'esprit l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, en vertu duquel toutes les Parties < < [é]tablissent, mettent en œuvre, publient et mettent régulièrement à jour des programmes [...] contenant des mesures visant à atténuer les changements climatiques > > : | UN | 25- إشارةً إلى المادة 4-1(ب) من الاتفاقية التي تنص على قيام جميع الأطراف ﺑ " إعداد برامج ... تتضمن تدابير للتخفيف من تغير المناخ ... |
Lors de l'adoption du Protocole, déjà, la Suisse avait souligné la nécessité d'élaborer un instrument international contraignant contenant des mesures préventives de caractère technique, notamment en ce qui concerne la fiabilité des munitions, ainsi que des dispositions relatives à l'emploi des munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وقالت إن سويسرا شددت، منذ اعتماد البروتوكول، على ضرورة وضع صك دولي ملزم يتضمن تدابير وقائية ذات طابع تقني، لا سيما فيما يتعلق بموثوقية الذخائر، فضلاً عن أحكام تتعلق باستخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
En application du paragraphe 5 de la résolution 1455 (2003), le Kirghizistan a adopté des actes normatifs contenant des mesures sur la prévention de l'utilisation de la Banque et de ses succursales aux fins de fraude : | UN | ولتنفيذ الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1455 (2003)، اعتمدت قيرغيزستان تشريعا يتضمن تدابير لمنع استخدام المصارف وفروعها في الاحتيال: |
284. La loi de 2004 sur le logement (qui est entrée en vigueur le 18 janvier 2005) est l'élément législatif fondamental, contenant des mesures étendues de réforme qui aideront à protéger les plus vulnérables dans la société tout en générant un marché du logement plus équitable pour tous ceux qui possèdent, donnent en location ou louent un bien résidentiel. | UN | 284- وقانون الإسكان لعام 2004 (الذي دخل حيز التنفيذ في 18 كانون الثاني/يناير 2005) هو تشريع يتضمن تدابير إصلاحية واسعة المدى ستساعد على حماية الأكثر ضعفاً في المجتمع وتوجد في الوقت نفسه سوق إسكان أكثر إنصافا لمن يحوزون أملاكاً سكنية أو يؤجرونها. |
En outre, une loi spéciale no 197 avait été promulguée le 29 décembre 2009, amendant le décret-loi no 152 du 4 novembre 2009 contenant des mesures urgentes en vue d'élargir la coopération pour mettre en place et soutenir des processus de paix et de stabilisation ainsi que les missions internationales des forces armées et de la police (publiée au Journal officiel no 303 du 31 décembre 2009). | UN | 24 - وعلاوة على ذلك، أُقر قانون خاص يحمل الرقم 197 في 29 كانون الأول/ديسمبر 2009، عدَّل القانون الاشتراعي رقم 152 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، يتضمن تدابير عاجلة لتمديد إجراءات التعاون المتخذة لتطوير ودعم عمليات السلام وتثبيت الاستقرار وتمديد البعثات الدولية التي تشارك فيها القوات المسلحة والشرطة (نُشر في العدد 303 من الجريدة الرسمية الصادرة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009). |