Ceci ne contribue pas à instaurer un climat de sécurité suffisant pour donner confiance à ceux qui envisagent de retourner dans d'autres parties de la Croatie. | UN | ولا يساعد ذلك على خلق جو آمن بما فيه الكفاية يمنح الثقة لهؤلاء الذين ينظرون في إمكانية العودة إلى أجزاء أخرى من كرواتيا. |
De plus, la situation dans les territoires déjà réintégrés s'est stabilisée. Le taux d'incidents qui s'y produisent ne diffère pas du taux des incidents qui se produisent dans d'autres parties de la Croatie. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استقرت الحالة في اﻷراضي التي أعيد إدماجها ولا يختلف معدل وقوع الحوادث هناك عن المعدل الطبيعي لوقوع الحوادث في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
40. De même, le comportement d'agents de police croates dans d'autres parties de la Croatie peut dissuader les Serbes d'y retourner. | UN | ٠٤ - وفي الوقت ذاته، قد يتسبب سلوك ضباط الشرطة الكرواتيين في أجزاء أخرى من كرواتيا في ثني الصرب عن العودة إلى هناك. |
Ni l'Accord fondamental ni les décisions adoptées jusqu'à maintenant par le Conseil de sécurité n'autorisent à lier les élections dans la région aux élections tenues dans d'autres parties de la Croatie. | UN | ولا يشكل الاتفاق اﻷساسي أو القرارات السابقة لمجلس اﻷمن أساسا لربط الانتخابات في المنطقة بالانتخابات في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Le Gouvernement a publié une instruction sur le report du service militaire, mais les dispositions applicables aux Serbes déplacés ayant rejoint leur foyer dans d'autres parties de la Croatie ne sont pas pleinement conformes aux engagements qu'il a pris. | UN | وبينما أصدرت الحكومة تعليمات بشأن تأجيل الخدمة العسكرية، فإن اﻷحكام المتعلقة بالمشردين الصرب الذين عادوا إلى منازلهم في أماكن أخرى من كرواتيا لا تتماشى تماما مع التزامات الحكومة. |
Le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) aide les personnes de la Région qui ont besoin d'une assistance pour faire des visites humanitaires dans d'autres parties de la Croatie. | UN | وتقوم مفوضيـة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمساعدة أفراد من المنطقة بحاجة للمساعـدة للقيام بزيارات إنسانية إلى أجزاء أخرى من كرواتيا. |
En ce qui concerne les personnes déplacées, on a enregistré le retour de plus de 18 000 Croates de souche dans la région danubienne de Croatie et de quelque 16 500 Serbes de souche dans d'autres parties de la Croatie en provenance de la région danubienne, ainsi que de 5 000 Croates de souche dans d'autres lieux. | UN | واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى. |
Des Serbes de la région ont été attaqués par des Croates quand ils se sont rendus dans d'autres parties de la Croatie et ils n'ont pas bénéficié de la protection ni de l'appui des agents de police croates. | UN | وتعرض صرب من المنطقة إلى الاعتداء على يد كرواتيين عندما كانوا يزورون أجزاء أخرى من كرواتيا ولم يحصلوا على الحماية أو الدعم من ضباط الشرطة الكرواتيين؛ بل إن الاعتداء كان، في إحدى الحالات، من جانب ضابط شرطة كرواتي متقاعد وتم داخل مخفر للشرطة وأفضى إلى توجيه نفس التهم للضحية وللجاني. |
25. Après de longues négociations, le Gouvernement croate a accepté de payer des pensions aux résidents de la Région qui y ont droit, y compris, sur l'insistance de l'ATNUSO, aux Serbes déplacés d'autres parties de la Croatie. | UN | ٥٢ - وعقب مفاوضات مطولة وافقت حكومة كرواتيا على دفع معاشات إلى المقيمين المستحقين في المنطقة بمن فيهم، بفضل إصرار اﻹدارة الانتقالية، الصرب المشردين من أجزاء أخرى من كرواتيا. |
27. Si la situation s'est notablement détériorée dans le secteur Est, et a changé du tout au tout dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest, l'ONURC n'en fait pas moins oeuvre utile dans d'autres parties de la Croatie. | UN | ٢٧ - ورغم تدهور الموقف بشكل ملموس في القطاع الشرقي، وتغيره كلية في القطاعات السابقة، تقوم أنكرو بمهام مفيدة في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
8. Grâce à la forte proportion de policiers par rapport aux résidents dans la région (1 pour 75, contre 1 pour 220 dans d'autres parties de la Croatie), la situation d'ensemble sur le plan de la sécurité y est relativement stable. | UN | ٨ - بفضل عدد ضباط الشرطة الكبير بالنسبة للسكان، ١: ٧٥ شخصا في المنطقة )علما بأن هذه النسبة هي ١: ٢٢٠ في أجزاء أخرى من كرواتيا(، فإن حالة اﻷمن العامة في المنطقة مستقرة نسبيا. |
Une attitude coopérative du Gouvernement croate vis-à-vis du retour des Serbes dans d'autres parties de la Croatie contribuerait grandement à libérer des logements pour les croates qui reviennent dans la région. | UN | ومن شأن اتخاذ حكومة كرواتيا موقفا تعاونيا من عودة الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا أن يساعد بقدر كبير في إيجاد السكن للعائدين الكروات إلى " المنطقة " . |