"débats et négociations" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشات والمفاوضات
        
    • التداول والتفاوض
        
    • مناقشات ومفاوضات
        
    Ma délégation participera activement à de tels débats et négociations. UN وسيشترك وفدي بشكل نشط في هذه المناقشات والمفاوضات.
    Références fréquentes et régulières aux évaluations et recommandations faites par la CEPALC lors des débats et négociations nationaux et régionaux sur la question. UN الرجوع بصورة متكررة ومتساوقة إلى تقييمات وتوصيات اللجنة في المناقشات والمفاوضات الوطنية والإقليمية بشأن هذا الموضوع.
    Notre pays continuera de participer à tous les débats et négociations visant à renforcer notre Organisation. UN وسيواصل بلدنا المشاركة في جميع المناقشات والمفاوضات الرامية إلى تعزيز منظمتنا.
    III. débats et négociations UN ثالثا - التداول والتفاوض
    Ceux-ci ont fait l'objet de débats et négociations innombrables, mais aucun d'eux n'a encore emporté l'adhésion. UN وشكل هذان النموذجان أيضا موضوع مناقشات ومفاوضات لا حصر لها، ولكن لم تتم الغلبة لأي منهما حتى الآن.
    Les débats et négociations offriront aux délégations de nombreuses occasions de s'exprimer et de faire part de leurs préoccupations en matière de sécurité. UN وستتيح المناقشات والمفاوضات فرصة فسيحة للوفود للتعبير عن وجهات نظرها وبحث شواغلها اﻷمنية.
    En tant que pays fondateur et signataire original de la Charte, le Honduras continuera de participer à tous les débats et négociations visant à renforcer notre Organisation. UN إن هندوراس، بوصفها بلدا مؤسسا وأحد الموقعين الأصليين على الميثاق، ستستمر في المشاركة في جميع المناقشات والمفاوضات المصممة من أجل تعزيز منظمتنا.
    Je pense qu'une telle approche sera plus propice pour l'ensemble du processus de désarmement et ne portera pas atteinte aux débats et négociations politiques importants qui se déroulent en dehors de cette instance. UN وأعتقد بأن اتباع مثل هذا النهج سيعود بمنفعة أكبر على جهود نزع السلاح برمتها ولن يكون له أي وقع سيئ على المناقشات والمفاوضات السياسية الهامة الجارية خارج نطاق هذا المحفل.
    Les difficultés ont été cernées dans le texte de négociation établi par le Président et qui a été révisé aux réunions successives pour refléter les débats et négociations. UN وحددت المسائل بوضوح في النص التفاوضي الذي أعده الرئيس ونقح في الاجتماعات المتتالية، بغية وضع المناقشات والمفاوضات التي أجريناها في الاعتبار.
    Nous participerons avec un esprit ouvert à ces débats et négociations et nous écouterons et accepterons toutes les idées et propositions intéressantes émanant de toutes les parties. UN وسنشارك بنشاط في مثل هذه المناقشات والمفاوضات بفكر متفتح، وسنستمع إلى جميع الأفكار والمقترحات الجيدة المقدمة من جميع الأطراف وسنقبلها.
    Les débats et négociations qui ont eu lieu au cours des trois sessions du Groupe de travail en 1997 ont porté, de façon équilibrée, sur des questions de fond et d'autres questions très diverses incluses dans les deux groupes. UN إن المناقشات والمفاوضات التي جرت أثناء الدورات الثلاث التي عقدها الفريق العامل عام ١٩٩٧ شملت، بطريقة متوازنة، القضايا الموضوعية والمتنوعة الواردة في كلتا المجموعتين.
    Le Groupe intergouvernemental des Vingt—Quatre (G—24) a pour tâche d'accroître la participation des pays en développement aux débats et négociations sur la conception et le fonctionnement de ce système. UN ويتمثل دور مجموعة اﻟ ٤٢ الحكومية الدولية في دعم إسهام البلدان النامية في المناقشات والمفاوضات بشأن القضايا المتعلقة بتصميم وعمل النظام المالي والنقدي الدولي.
    Excellent négociateur, il a participé activement aux débats et négociations sur les questions relatives au personnel et au budget de l'Organisation, et a fait des propositions constructives en la matière. UN ولكونه مفاوضاً من الطراز الأول، شارك بنشاط في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة وقدَّم العديد من الاقتراحات البناءة المتعلقة بمسائل ميزانية الأمم المتحدة وموظفيها.
    Excellent négociateur, il a participé activement aux débats et négociations sur les questions relatives au personnel et au budget de l'Organisation, et a fait des propositions constructives en la matière. UN ولكونه مفاوضاً من الطراز الأول، شارك بنشاط في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة وقدَّم العديد من الاقتراحات البناءة المتعلقة بمسائل ميزانية الأمم المتحدة وموظفيها.
    Elle a par ailleurs prié tous les États membres de l'Union africaine de promouvoir et de défendre activement cette position lors des débats et négociations pertinents. UN وطلب المؤتمر أيضا أن تعمل الدول الأعضاء جميعها بنشاط من أجل تعزيز ذلك الموقف والدفاع عنه في المناقشات والمفاوضات ذات الصلة.
    Les débats et négociations de fond qui ont lieu pendant les délibérations de la Commission témoignent de l'importance des points à son ordre du jour et de la nécessité d'un consensus plus large sur les questions de désarmement. UN المناقشات والمفاوضات الجادة التي تجري أثناء مداولات هذه اللجنة تبرز أهمية بنود جدول أعمال اللجنة فضلا عن ضرورة توافق الآراء الدولي الأوسع بشأن مسائل نزع السلاح.
    Mes remerciements les plus sincères s'adressent également à l'Ambassadeur Kaire Munionganda Mbuende, de la Namibie, à l'Ambassadeur David Cooney, de l'Irlande, à l'Ambassadeur Munir Akram, du Pakistan, à l'Ambassadeur Iftekhar Chowdhury, du Bangladesh, et à l'Ambassadrice Claudia Blum, de la Colombie, qui ont dirigé avec patience les débats et négociations relatifs à la révision des mandats. UN كما أود أن أعرب عن خالص الشكر للسفير كيري مونيونغاندا مبيوندي ممثل ناميبيا، والسفير ديفيد كوني ممثل أيرلندا، والسفير منير أكرم ممثل باكستان، والسفير افتخار شودري ممثل بنغلاديش، والسفيرة كلوديا بلوم ممثلة كولومبيا، الذين أداروا المناقشات والمفاوضات بشأن استعراض الولايات بكل أناة.
    Le présent rapport reprend la structure du plan à moyen terme actuel : débats et négociations (sect. III); suivi et évaluation des tendances actuelles et futures (sect. IV); appui et encouragement aux efforts et initiatives de désarmement à l’échelon régional (sect. V); et information (sect. VI). Le plan à moyen terme pour la période 1998-2001 définit le désarmement comme l’un des huit domaines d’action prioritaires de l’Organisation. UN ويتبع هذا التقرير هيكل الخطة الحالية المتوسطة اﻷجل: التداول والتفاوض )الباب الثالث(؛ ومتابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا )الباب الرابع(؛ ودعم وتعزيز الجهود والمبادرات الرامية إلى نزع السلاح اﻹقليمي )الباب الخامس(؛ والمعلومات )الباب السادس(. ويعد نزع السلاح، على وجه التحديد، واحدا من المجالات الثمانية ذات اﻷولوية في عمل المنظمة في نطاق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    En fait, cette question n'a jamais cessé d'occuper le devant de la scène dans les divers débats et négociations sur le désarmement qui se sont déroulés tant à l'Assemblée générale qu'à la Conférence du désarmement à Genève. UN وظلت هذه المسألة في الواقع تشغل مركز الصدارة في مختلف مناقشات ومفاوضات نزع السلاح في كل من الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Je voudrais vous remercier pour cette déclaration importante ainsi que pour les mots que vous avez adressés à cette instance pour que les débats et négociations sur de nouveaux sujets débouchent sur de nouveaux résultats, ainsi que pour l'importance que vous accordez à cette instance et pour votre visite, extrêmement appréciée par chacun de nous. UN وأود أن أشكرك على هذا البيان الهام وأيضاً على الكلمات التي وجَّهتها إلى هذا المحفل تحثينه فيها على تحقيق نتائج جديدة والبدء في مناقشات ومفاوضات بشأن مواضيع جديدة، وكذلك على نظرتك لأهمية هذا المحفل وعلى تكرُّمك بزيارتنا. وإننا جميعاً نشعر بامتنانٍ شديد لك على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus