"de femmes handicapées" - Traduction Français en Arabe

    • النساء ذوات الإعاقة
        
    • للنساء ذوات الإعاقة
        
    • النساء المعاقات
        
    • للمعوقات
        
    • للنساء المعوقات
        
    • بالنساء ذوات الإعاقة
        
    • النساء المعوقات من
        
    Toutefois, chez les personnes âgées de 65 ans et plus, on recense davantage de femmes handicapées que d'hommes. UN غير أنه عند سن 65 فأكثر، يوجد عدد أكبر من النساء ذوات الإعاقة.
    Le plan de travail du Conseil national des femmes des îles Cook envisage aussi l'intégration de femmes handicapées dans ses activités administratives; UN وينظر المجلس الوطني للمرأة في جزر كوك أيضا في إطار خطة عمله في إدماج النساء ذوات الإعاقة في أنشطته التنظيمية؛
    Le Gouvernement a aussi lancé des programmes qui permettent à des femmes valides de travailler aux côtés de femmes handicapées. UN كما شرعت الحكومة في برامج تمكن النساء المؤهلات جسدياً من العمل جنباً إلى جنب مع النساء ذوات الإعاقة.
    Pourcentage de femmes handicapées bénéficiaires UN النسبة المئوية للنساء ذوات الإعاقة المستفيدات
    Il s'agit de fournir une aide à un grand nombre de femmes handicapées et à leurs familles travaillant dans de petites entreprises. UN وصممت هذه المبادرة من أجل تقديم المساعدة إلى قطاع كبير من النساء المعاقات وأسرهن ممن يعملن في مشاريع تجارية صغيرة.
    Il serait également important de prévoir un appui par des pairs dans le cas de femmes handicapées victimes de délits. UN ومن المهم أيضا تدبير مساعدة من الزميلات للمعوقات اللاتي أصبحن ضحايا للجريمة.
    Le pourcentage de femmes handicapées parmi les demandeurs d'emploi durant la période 2000-2005 a été inférieur de quelque deux points à celui des hommes handicapés. UN وكانت النسبة المئوية للنساء المعوقات بين العاطلين عن العمل في الفترة 2000-2005 أقل بنحو نقطتين مئويتين مما كانت عليه عند الرجال المعوقين.
    À ce jour, il a accordé des prêts à 26 groupes de femmes handicapées. UN ومول صندوق مشاريع النساء حتى الآن حوالي 26 مجموعة من النساء ذوات الإعاقة.
    Toutefois, la difficulté réside dans le fait que peu de femmes handicapées connaissent l'existence de ce service. UN غير أن المشكلة تتمثل في أن الكثير من النساء ذوات الإعاقة ليست على علم بتوافر هذه الخدمة.
    Il s'inquiète également de voir que rien n'est fait pour encourager la participation des organisations de femmes handicapées à la prise de décisions. UN كما يساورها قلق بشأن عدم تعزيز مشاركة منظمات النساء ذوات الإعاقة في مراكز اتخاذ القرارات.
    Elle interdit toute discrimination reposant sur le handicap et les sévices et l'abandon de femmes handicapées. UN ويحظر هذا القانون التمييز على أساس الإعاقة كما يحظر إيذاء وهجر النساء ذوات الإعاقة.
    Cercle de femmes handicapées (CIMUDIS) et Conseil présidentiel sur le SIDA (COPRESIDA) UN حلقة النساء ذوات الإعاقة والمجلس الرئاسي المعني بالإيدز
    Il note également avec inquiétude le manque de données ventilées concernant les personnes handicapées et le fait que les interventions suite à des actes de violence commis à l'égard de femmes handicapées ne tiennent pas compte du type de déficience, qu'il soit physique, sensoriel ou intellectuel. UN ويساورها القلق أيضا بسبب الافتقار إلى بيانات مفصلة عن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولأن التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة لا يأخذ في الاعتبار نوع الإعاقة، أي ما إذا كانت بدنية أو حسية أو عقلية.
    Il recommande également la création de centres accessibles pour la prise en charge des femmes et des filles victimes de ces formes de violence, en milieu urbain comme dans les zones rurales, en concertation avec les organisations de femmes handicapées. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مراكز يمكن الوصول إليها في المناطق الحضرية والريفية لتقديم الرعاية للنساء والفتيات ضحايا هذه الأشكال من العنف، وذلك بالتشاور مع منظمات النساء ذوات الإعاقة.
    258. Un grand nombre de cas de violence sexuelle et sexiste à l'encontre de femmes handicapées ont été signalés. UN 258- وتم الإبلاغ عن العديد من حالات العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Il recommande la mise en œuvre d'un système de collecte de données ventilées sur la situation des femmes et des filles handicapées, en consultation avec les organisations de femmes handicapées. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتنفيذ آلية لجمع معلومات مفصّلة عن حالة النساء والفتيات ذوات الإعاقة، بالتشاور مع منظمات النساء ذوات الإعاقة.
    Les données renvoient aux décès, mais ne fournissent pas d'informations sur le nombre de femmes handicapées qui subissent des mauvais traitements physiques ou psychologiques, bien que l'on pense que leur nombre soit élevé. UN وقد حددت البيانات الضحايا القتلى ولكن لم تتضمن معلومات عن عدد النساء ذوات الإعاقة اللاتي تعرضن لسوء معاملة جسدية أو نفسية، ولكن تشير إلى أن العدد في تصاعد.
    Des efforts sont également consentis pour éliminer les obstacles à la communication, encourager les handicapés à pratiquer des activités sportives et artistiques et créer des associations de personnes sourdes et muettes, ainsi que de femmes handicapées. UN كما تُبذل جهود لإزالة حواجز التواصل، ولتشجيع الأنشطة الرياضية والفنية، ولإنشاء جمعية للصم والبكم وجمعية للنساء ذوات الإعاقة.
    C'est avec un vif plaisir que j'y ai rencontré les représentantes d'associations coréennes et asiatiques de femmes handicapées ainsi qu'un grand nombre de personnes parmi celles qui ont milité pour inclure dans la Convention l'article 6 sur les femmes handicapées. UN وكان من دواعي سروري أن أجتمع مع ممثلي المنظمات الكورية والآسيوية للنساء ذوات الإعاقة إضافة إلى كثير من تلك المنظمات التي شكلت أداة رئيسية في حشد الدعم لإدراج المادة 6 المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة في الاتفاقية.
    e) Les cas de stérilisation forcée de femmes handicapées et de celles qui vivent avec le VIH/sida. UN (هـ) حالات التعقيم القسري للنساء ذوات الإعاقة والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Par exemple, l'association de femmes handicapées fait connaître les modifications au droit du bien-être social dans les régions rurales. UN وعلى سبيل المثال، نشرت رابطة النساء المعاقات إعلانات في المناطق الريفية بشأن التعديلات المدخلة على قانون الرعاية الاجتماعية.
    Une exposition présentant des œuvres de femmes handicapées a été organisée pendant le séminaire. UN وكان هناك أيضا معرض فني للمعوقات أثناء الحلقة الدراسية.
    Le pourcentage de femmes handicapées titulaires d'un diplôme d'études postsecondaires s'est accru de 37 % en 2001 à 41 % en 2003; quant aux femmes non handicapées, 46 % avaient un diplôme d'études postsecondaires en 2001 et ce nombre a grimpé à 49 % en 2003. UN فقد ارتفعت النسبة المئوية للنساء المعوقات الحاصلات على دبلوم بعد الدراسة الثانوية من 37 في المائة في عام 2001 إلى 41 في المائة في عام 2003؛ فيما يتعلق بالنساء المعوقات كانت نسبة 46 في المائة حاصلة على دبلوم بعد الدراسة الثانوية في عام 2001، ارتفعت إلى نسبة 49 في المائة في عام 2003(). الهجرة
    Malheureusement, nous ne disposons d'aucune donnée ventilée concernant les demandes d'assistance et de renseignements sur l'accessibilité émanant de femmes handicapées. UN ولكن للأسف، لم تتح بعد البيانات المفصلة عن المعلومات الخاصة بالمساعدة وإمكانية الوصول فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة.
    La proportion de femmes handicapées ayant recours à ces systèmes a été d'à peu près 1% supérieure à celle des hommes handicapés durant la période 2000-2005. UN وكانت حصة استفادة النساء المعوقات من مخططات السياسات أعلى بنحو 1 في المائة من حصة الرجال المعوقين في الفترة 2000-2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus