"de la coopération avec les organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع المنظمات الدولية
        
    • والتعاون مع المنظمات الدولية
        
    • بالتعاون مع المنظمات الدولية
        
    • وبالتعاون مع المنظمات الدولية
        
    Des progrès ont aussi été enregistrés au niveau de la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وأحرز أيضا تقدم في مجال التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Le renforcement de la coopération avec les organisations internationales et régionales devrait permettre d'améliorer les échanges d'information. UN ومن المتوقع أن تؤدي زيادة مستوى التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية إلى مواصلة تحسين تبادل المعلومات.
    Le rôle de la coopération avec les organisations internationales dans le développement économique du pays UN دور التعاون مع المنظمات الدولية في التنمية الاقتصادية
    La première est un résumé factuel des activités, qui porte sur les domaines de la mise en œuvre, de l'assistance, de la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, de la transparence et de la communication. UN والجزء الأول عبارة عن موجز وقائعي للأنشطة في مجالات التنفيذ والمساعدة والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الشفافية ونشر التوعية.
    Le Comité examinera la question du renforcement de la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, et fournira des orientations à cet égard. UN 13 - وسوف تبحث اللجنة وتوفر التوجيه بشأن كيفية النهوض بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Bélarus a pris les mesures nécessaires pour résoudre les questions relatives aux migrations et aux réfugiés tant dans l'ensemble du pays qu'au niveau de la coopération avec les organisations internationales concernées. UN وتتخذ بيلاروس التدابير اللازمة لمعالجة المسائل المتصلة بالهجرة واللاجئين على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le développement de la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales demeurait en effet une des priorités du Comité. UN وذكر أن إقامة التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية يشكل إحدى أولويات اللجنة.
    La solution passe par un renforcement de la coopération avec les organisations internationales compétentes, en particulier le HCR, de façon à ce que les États puissent tirer des leçons de l’expérience internationale, reçoivent une aide pratique et des ressources financières complémentaires. UN ويتمثل الحل في تحقيق مزيد من التعاون مع المنظمات الدولية المعنية، ولا سيما المفوضية، حتى يمكن للدول أن تتعلم من الخبرات الدولية وأن تتلقى المساعدة العملية وتضمن الحصول على موارد مالية إضافية.
    Israël s'emploie à concevoir sur le plan bilatéral des stratégies de coopération pour le développement adaptées aux priorités nationales des pays qui sont ses clients, mais accorde également un haut degré de priorité aux activités multilatérales et à l'intensification de la coopération avec les organisations internationales. UN وفضلاً عن تصميم استراتيجيات التعاون اﻹنمائي الثنائية مع البلدان العميلة وفقاً ﻷولويات وطنية محددة اتجهت اﻷولوية العالية لﻷنشطة المتعددة اﻷطراف ولزيادة التعاون مع المنظمات الدولية.
    La politique de l'Arménie dans tous les domaines est dictée par ces principes, qu'il s'agisse de la coopération avec les organisations internationales ou de l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN إن أرمينيا تتمسك بهذه السياسة في كل تعاملاتها، ابتداء من نهجها في التعاون مع المنظمات الدولية إلى عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Pour revenir à la question de la coopération avec les organisations internationales, je voudrais exprimer notre satisfaction à l'égard de l'admission à ces organisations d'autres ex-républiques de l'Union soviétique et notamment de la République d'Arménie. UN وأعود إلى موضوع التعاون مع المنظمات الدولية فأعرب عن ارتياحنا ﻷن جمهوريات أخرى كانت تابعة للاتحاد السوفياتي السابق، وخاصة جمهورية أرمينيا، أصبحت هي اﻷخرى أعضاء في هذه المنظمات.
    Aux niveaux international et national, les activités sont axées sur la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et la consolidation de la coopération avec les organisations internationales et régionales. UN وتركز الأنشطة التي تقوم بها على الصعيدين الدولي والوطني على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    F. Coordination de la coopération avec les organisations internationales et régionales compétentes, et avec les autres parties prenantes UN واو- تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة الأخرى وغيرها من الجهات المعنية
    Le programme de travail comprend des activités ayant trait aux évaluations des besoins en matière de technologies, à des options innovatrices de financement de la mise au point et du transfert de technologies, à la coopération en matière de recherche-développement et au renforcement de la coopération avec les organisations internationales concernées. UN ويشمل برنامج العمل أنشطة تتعلق بتقييم الاحتياجات من التكنولوجيا والخيارات المبتكرة لتمويل التنمية ونقل التكنولوجيات والبحث والتطوير التعاونيين، وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La Mission s'est également attachée à promouvoir l'intégration régionale, le passage à une économie de marché, l'amélioration des relations avec Belgrade et le renforcement de la coopération avec les organisations internationales. UN وسعت البعثة جاهدة أيضا إلى النهوض بالتكامل الإقليمي والانتقال إلى اقتصاد السوق وتحسين العلاقات مع بلغراد وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية.
    La Mission entendait aussi œuvrer à l'amélioration des relations de Pristina avec Belgrade, à l'intensification de la coopération avec les organisations internationales, ainsi qu'à l'intégration régionale et au passage à l'économie de marché. UN وسعت البعثة أيضا إلى تحسين علاقات بريشتينا مع بلغراد وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والتكامل الإقليمي والانتقال إلى اقتصاد قائم على السوق.
    À cet égard, il a été souligné qu'une poursuite de la coopération avec les organisations internationales était un moyen efficace d'améliorer les services de transport et autres services d'appui au commerce dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، سُلط الضوء على أهمية زيادة التعاون مع المنظمات الدولية كوسيلة فعالة لتحسين خدمات النقل وغيرها من الخدمات الداعمة للتجارة في البلدان النامية.
    La facilitation effective de l'assistance technique et le renforcement de la coopération avec les organisations internationales resteront des domaines d'activité essentiels du Comité. UN وسيظل التيسير الفعال للمساعدة التقنية وزيادة التعاون مع المنظمات الدولية من المجالات الرئيسية للأنشطة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب.
    L'Azerbaïdjan est fermement résolu à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et il accorde beaucoup d'importance au renforcement de la coopération avec les organisations internationales compétentes et leurs organes et institutions respectifs. UN وأذربيجان ملتزمة كامل الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها. ويولي بلدي أهمية كبيرة لتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية المختصة ومع الهيئات والمؤسسات التابعة لها.
    L'examen annuel de 2013 comprend deux parties : la première est un résumé factuel des activités menées dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution, de l'assistance, de la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, de la transparence et de la communication; la seconde est une évaluation des progrès accomplis par rapport au programme de travail du Comité. UN 2 - يتألف الاستعراض السنوي لعام 2013() من جزأين. ويشتمل الجزء الأول على موجز وقائعي للأنشطة التي أُجريت في مجالات التنفيذ، والمساعدة، والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الشفافية، والتوعية. أما الجزء الثاني، فيشتمل على تقييم للتقدم الذي تحقق في تنفيذ برنامج عمل اللجنة.
    Le Comité continuera d'examiner la question du renforcement de la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN 16 - وستواصل اللجنة بحث كيفية النهوض بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Elle a salué la séparation des Ministères de la justice et de l'intérieur et l'élaboration d'un nouveau code pénal et s'est félicitée de la coopération avec les organisations internationales dans la lutte contre la traite des êtres humains et la corruption, et de l'amélioration des conditions relatives à l'immigration illégale. UN وأشادت بالفصل بين وزارتي العدل والداخلية وبوضع قانون جنائي جديد وبالتعاون مع المنظمات الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص والفساد وبالتحسن المحرز في الظروف المتصلة بالهجرة غير الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus