| Transmissomètre Appareil utilisé pour mesurer l'affaiblissement de la lumière à travers un milieu donné, par exemple l'eau. | UN | مقياس نفاذ الضوء أداة تستخدم لقياس معدل خفوت الضوء على عمق محدد في وسط معين، كالماء مثلا. |
| Transmissomètre Appareil utilisé pour mesurer l'affaiblissement de la lumière qui traverse un milieu donné, par exemple l'eau. | UN | مقياس نفاذ الضوء أداة تستخدم لقياس معدل خفوت الضوء على عمق محدد في وسط معين، كالماء مثلا. |
| Ils disent qu'il brûle ses ennemis vivants pour honorer le Seigneur de la lumière. | Open Subtitles | يقولون أنه يقوم بحرق أعدائه أحياء من أجل شرف آله النور. |
| Sauvez-vous. Je m'approche de la lumière. Je vois un tas de cousins morts ! | Open Subtitles | انقذ نفسك انا ذاهب الى النور ارى دلو احد اقاربى الاموات |
| Nous sommes de la poudre d'étoile récoltant de la lumière d'étoile. | Open Subtitles | نحن جنسٌ واحد, نحن مكونات النجوم نحْصدُ ضوء النجوم. |
| Les longueurs d'onde de la lumière visible sont plus courtes que les ondes sonores. | Open Subtitles | والطول الموجي للضوء الذي نراه أقصر بكثير من الطول الموجي للصوت |
| Rien dans la physique ne vous empêche de voyager aussi proche de la vitesse de la lumière que vous souhaitez. | Open Subtitles | لا يوجد شيء في الفيزياء يمنعك من السفر بسرعة قريبة من سرعة الضوء إن وددتَ ذلك |
| Je veux dire, nous réparons la centrale, nous aurons bien sûr de la lumière, mais c'est juste un pansement. | Open Subtitles | اعني نصل الى محطة توليد الطاقة نجعلها تعمل نحل على الضوء ولكنه مجرد شيء مؤقت |
| Mais même à la vitesse de la lumière, la plus proche est à 1460 jours d'ici. | Open Subtitles | اذا كنت تسافر بسرعة الضوء تحتاج الى 1460 يوم للوصول الى اقرب واحد |
| Je ne connais pas assez la densité des coussins, les courants d'air, et la dispersion de la lumière pour faire un choix éclairé. | Open Subtitles | أنا حقا لست معتادا كفاية على كثافة الوسائد و نمط إنسياب الهواء و تباين الضوء للقيام بخيار مدروس |
| Il semble penser que c'est son occasion de se venger, et elle ne veut pas s'approcher de la lumière, alors... | Open Subtitles | إنه يظن بأن هذه هي فرصته ليرد على إساءتها وهي لا ترغب في الإقتراب من الضوء |
| J'ai fait voyager un photon plus lentement que la vitesse normale de la lumière. | Open Subtitles | لقد صنعتُ وحدة ضوئية التي أبطأت من سرعة سفر الضوء العادي |
| Deux mesures peuvent être prises pour assurer la meilleure diffusion possible de la lumière du jour. | UN | 14 - ويمكن الجمع بين أمرين للوصول بتوزيع النور الطبيعي إلى مستوى أمثل. |
| Je regretterai les vieilles plaisanteries, au sujet des rideaux fermés ou ouverts, de la lumière ou des ténèbres. | UN | فسوف أفتقد النكت القديمة عن الستائر، سواء كانت مفتوحة أو مغلقة، وعن الظلام أو النور. |
| Les droits de l'homme resteront donc la scène d'une lutte perpétuelle entre les forces de l'ombre et celles de la lumière. | UN | وحقوق اﻹنسان ستبقى إذن منبرا للصراع الدائر دوما بين قوى الظلام وقوى النور. |
| En qualité de médecin, elle est préoccupée par l'état de santé des prisonniers, qui sont privés de la lumière du jour et de médicaments depuis au moins cinq mois. | UN | وإنها كطبيبة يساورها القلق بسبب تدهور صحة السجناء الذين تم حرمانهم من ضوء النهار والدواء لمدة خمسة شهور على الأقل. |
| Toutefois, étant donné l'évolution de la biologie moléculaire et des autres sciences, il serait raisonnable de revenir ultérieurement sur l'examen de cette question, afin de faire de la lumière sur certains aspects encore peu clairs. | UN | على أنه في ضوء التطورات الحاصلة في علم البيولوجيا الجزيئية وغيره من العلوم، فقد يكون من المستصوب إعادة دراسة المسألة في تاريخ لاحق من أجل استجلاء بعض ما تبقى من شكوك. |
| Énergie solaire photovoltaïque: transformation de la lumière du soleil en électricité. | UN | :: المجال الفلطائي الضوئي الشمسي: تحويل ضوء الشمس إلى كهرباء. |
| 2. Décide de proclamer 2015 Année internationale de la lumière et des techniques utilisant la lumière; | UN | " 2 - تقرر أن تعلن عام 2015 السنة الدولية للضوء وتكنولوجيات الضوء؛ |
| Ils m'ont volé le contrôle de la lumière mais le groupe s'en sortira malgré tout | Open Subtitles | لقد كانوا يسرقون أضواء الظهور للحياة مني لكن المجموعة ستتغلب على هذا |
| Une pincée ou deux de cela tous les deux jours, et assure toi de rester hors de la lumière de la lune. | Open Subtitles | جزء من هذا مرة او مرتين كل يومان, وتأكدي أنك بعيدة عن التعرض لضوء القمر. |
| Il a comparé le processus de planification axé sur la personne à un variateur qui modifie l'intensité de la lumière en fonction des souhaits et des besoins de l'individu. | UN | وقارن عملية التخطيط الذي يركز على الأشخاص بمفتاح تقليل الضوء الذي يغير من شدة الإضاءة بناء على رغبة الشخص واحتياجه. |
| Je ne serai peut-être pas là tous les jours radieux à venir, mais tant qu'il y a de la lumière devant eux, | Open Subtitles | قد لا أعيش معهم كل الأيام المشرقة القادمة، لكن طالما أن هناك ضوءًا ينتظرهم، |
| Le soleil est un énorme réacteur d'énergie qui produit de la radiation et de la lumière. | Open Subtitles | في الأساس،الشمس هي مفاعل الطاقة العملاق الذي ينتج الأشعة والضوء |
| Armes à feu et cartouches (y compris celles utilisées pour émettre de la lumière ou de la fumée) et accessoires et pièces de rechange. | UN | ١ - الأسلحة النارية والطلقات المستخدمة فيها (بما في ذلك الطلقات الضوئية أو الدخانية)، وملحقات هذه الأسلحة وقطعها. |
| Je vais chercher de la lumière ! | Open Subtitles | سأجلب الإضاءه |
| - J'ai vu de la lumière. C'est... Walter, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | رأيت الأنوار مضاءه مرحباً، (والتر)، صحيح؟ |
| - Allez. Il faut trouver de la lumière avant que les gens ne s'affolent. | Open Subtitles | انت بحاجة الي بعض الاضواء عليها قبل ان يشعر الناس بفقدانها |
| Il y a de la lumière. | Open Subtitles | تركت غرفتك مضاءة |
| j'avais peur qu'il ne soit trop tard, mais j'ai vu de la lumière. | Open Subtitles | خشيت أن يكون الوقت متأخرًا ثم رأيت نورك مضاءً |