"de la politique nationale sur" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة الوطنية بشأن
        
    • السياسة الوطنية المعنية
        
    L'examen de la politique nationale sur le handicap est prévu pour 2013. UN ومن المقرر مراجعة السياسة الوطنية بشأن الإعاقة خلال عام 2013.
    Au Guatemala, le FNUAP a mené des activités de sensibilisation pour faciliter l'élaboration de la politique nationale sur les migrations. VII. Autres initiatives UN وفي غواتيمالا، اضطلع الصندوق بأنشطة في مجال الدعوة للعمل على تيسير عملية وضع السياسة الوطنية بشأن الهجرة.
    Il recommande également à l'État partie d'accélérer l'adoption et la mise en œuvre de la politique nationale sur la santé et la sécurité au travail. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعجّل باعتماد وتنفيذ السياسة الوطنية بشأن الصحة والسلامة المهنيتين.
    Des ressources adéquates devraient être allouées pour la mise en œuvre et l'application de la politique nationale sur les femmes. UN وأضافت أنه يتعين توفير الموارد اللازمة لتطبيق السياسة الوطنية المعنية بالمرة وإنفاذها.
    À cette fin, une nouvelle commission de coordination a été établie pour superviser le fonctionnement des institutions gouvernementales et des organismes bénévoles, pour suivre la mise en oeuvre de la politique nationale sur la toxicomanie et pour conseiller le gouvernement sur les changements à apporter aux politiques sociales. UN ولتلك الغاية، أنشئت لجنة تنسيق جديدة لمراقبة عمل الوكالات الحكومية والهيئات الطوعية، لرصد تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بإساءة استعمال المواد وﻹسداء النصح إلى الحكومة بشأن التغييرات في السياسة الاجتماعية.
    Le principe de la politique nationale sur l'égalité des sexes, associé à la clause interdisant la discrimination fondée sur le genre et le sexe, souligne l'obligation faite à l'État de consacrer l'égalité des sexes. UN كما أن مبدأ السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين مقترناً بالمادة الواردة في القانون التي تحظر التمييز بسبب نوع الجنس، يؤكد أن التزامات الدولة فيما يتعلق بترسيخ المساواة بين الجنسين.
    Ministères de la justice, de l'intérieur, de la défense, de la famille, de la femme et de l'enfant, du plan et du développement, et des affaires étrangères, Coordination de la politique nationale sur les armes légères UN وزارة العدل، ووزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ووزارة شؤون الأسرة والمرأة والطفل، ووزارة التخطيط والتنمية، ووزارة الخارجية، ولجنة تنسيق السياسة الوطنية بشأن الأسلحة الخفيفة
    2010 : mise en place de la politique nationale sur les modalités de coordination des mécanismes traditionnels de règlement des différends et mise en œuvre pilote en cours, mais non achevée; mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial opérationnel dans 15 provinces; projet d'observation de l'appareil judiciaire pas encore mis en place UN الفعلي في عام 2010: تم الاتفاق على السياسة الوطنية بشأن كيفية تنسيق الآليات التقليدية لفض المنازعات ويجري تنفيذ المرحلة التجريبية منها إلاّ أنها لم تكتمل؛ وبدأ عمل آلية التنسيق العدلية على صعيد المقاطعات في 15 مقاطعة، ولم تتم إقامة مشروع مراقبة النظام القانوني
    L'étude longitudinale sur la santé des femmes en Australie (Women's Health Australia Study), a été entreprise en juin 1995 dans le cadre de la politique nationale sur la santé des femmes. UN 366 - بدأت في حزيران/يونيه 1995 الدراسة الأسترالية الممتدة عن صحة المرأة، المعروفة بالدراسة المعنية بصحة المرأة بوصفها مبادرة في إطار السياسة الوطنية بشأن صحة المرأة.
    L'oratrice estime qu'il serait utile d'obtenir des précisions sur le rôle et les fonctions du Secrétaire à l'égalité des sexes ainsi que sur la relation entre, d'une part, le document de session relatif à l'égalité des sexes et le développement et, d'autre part, le programme d'action de mise en œuvre de la politique nationale sur l'égalité des sexes et le développement. UN وسيكون مفيداً كذلك الحصول على إيضاحات بشأن دور ومهام الأمانة المعنية بالشأن الجنساني والعلاقة بين الوثيقة الدورية المتصلة بمساواة الجنسين والتنمية وبين خطة العمل لتنفيذ السياسة الوطنية بشأن النوع والتنمية.
    Indiquer précisément quels seront les programmes et les projets de la politique nationale sur l'égalité entre les sexes et la promotion des femmes qui seront mis en œuvre au niveau provincial. UN 5 - يرجى توضيح البرامج والمشاريع المدرجَة تحديداً في السياسة الوطنية بشأن مساواة الجنسين وتنمية المرأة، المقرر تنفيذها على مستوى المقاطعات.
    a) L'adoption de la politique nationale sur l'égalité entre les sexes, en 2009; UN (أ) السياسة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين، في عام 2009؛
    Tout en se félicitant de la mise en œuvre de la politique nationale sur les Roms, le Comité est préoccupé par l'absence de mesures particulières visant à remédier à la discrimination persistante dont font l'objet d'autres minorités (art. 2. par. 2). UN وترحب اللجنة بتنفيذ السياسة الوطنية بشأن الروما، إلا أنها تشعر بالقلق لعدم وجود تدابير محددة لمواجهة استمرار التمييز ضد الأقليات الأخرى (الفقرة 2 من المادة 2).
    Fournissez par exemple le nombre de filles qui ont bénéficié de la politique nationale sur l'éducation (2004) qui vise à encourager une participation croissante des filles dans les domaines de la science et de la technologie (page 53). UN ويرجى على سبيل المثال تقديم معلومات عن عدد الفتيات اللاتي استفدن من السياسة الوطنية بشأن التعليم (2004)، والتي استهدفت تشجيع مشاركة أكبر للفتيات في العلوم والتكنولوجيا (ص 35).
    À cet égard, il faut mentionner le décret n° 5948, du 26 octobre 2006, portant approbation de la politique nationale sur la lutte contre la traite des êtres humains et portant création d'un groupe de travail interministériel chargé d'élaborer un projet de plan national pour la lutte contre la traite des êtres humains (PNETP). UN وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى المرسوم رقم 5948 المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الذي أجاز السياسة الوطنية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، وشكل فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات بغرض إعداد مشروع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité prend note de l'adoption de la politique nationale sur l'éducation préscolaire et la protection de l'enfance (2007), mais il constate avec inquiétude que les dotations budgétaires allouées à ce secteur sont limitées et qu'un tiers des enfants restent totalement privés d'accès à l'éducation. UN 73- تحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية بشأن تعليم الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وحمايتهم (2007)، لكن القلق يساورها إزاء الميزانية المحدودة المخصصة لذلك القطاع ولأن ثلث الأطفال محرومون تماماً من الحصول على التعليم.
    56. Le Conseil national sur le vieillissement a été créé en février 2003. Il est l'organe public chargé des activités de conseil, de sensibilisation et de coordination et de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation de la politique nationale sur les personnes âgées. UN 56- وأنشئ المجلس الوطني للشيخوخة في شباط/فبراير 2003، وهو الآلية الاستشارية، وآلية الدعوة والتنسيق للحكومة ويعمل على تنفيذ ومتابعة وتقييم السياسة الوطنية المعنية بالمسنين.
    Ces engagements ont contribué à l'adoption de politiques applicables aux lieux de travail dans les secteurs privé et public et accéléré l'adoption de la politique nationale sur le VIH/sida. UN وعزز هذا الالتزام اعتماد السياسات المعنية بأماكن العمل في القطاعين الخاص والعام ودفع إلى إقرار السياسة الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Entrée en vigueur de la politique nationale sur le harcèlement sexuel sur le lieu de travail le 5 janvier 2008 (examinée plus en détail au titre de l'article 11); UN دخلت السياسة الوطنية المعنية بالتحرش الجنسي في مجال العمل حيز النفاذ في 5 كانون الثاني/يناير 2008 (ويُناقش هذا بمزيد من التفصيل تحت المادة 11)؛
    La section coordonne la mise en œuvre de la politique nationale sur la problématique des sexes et le VIH/sida (2006-2010) ainsi que le plan et le guide de mise en œuvre qui l'accompagnent. UN وينسق هذا القسم تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (2006-2010) وخطة التنفيذ ودليل المنفذين المرافقين لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus