"de mesures importantes" - Traduction Français en Arabe

    • من الخطوات الهامة
        
    • من التدابير الهامة
        
    • خطوات هامة
        
    • تدابير هامة
        
    • من الخطوات المهمة
        
    • من التدابير المهمة
        
    • من الإجراءات الهامة
        
    • اتخاذ إجراءات هامة
        
    • التدابير مهمة
        
    • من الخطوات الرئيسية
        
    Par conséquent, un certain nombre de mesures importantes doivent être prises. UN ولذلك فلا بد من اتخاذ عدد من الخطوات الهامة وفي طليعتها قيام مجلس اﻷمن بدعم الاصلاحات المرجوة.
    Un certain nombre de mesures importantes ont déjà été prises, et certains résultats tangibles ont été obtenus, comme il ressort de ce qui précède. UN واتُخذ عدد من الخطوات الهامة وتحققت بعض النتائج الملموسة، مثلما يتضح أعلاه.
    Depuis 2001, l'Australie a pris toute une série de mesures importantes visant à protéger ses ressortissants et ses intérêts. UN ومنذ عام 2001 دأبت أستراليا على الأخذ بسلسلة من التدابير الهامة الهادفة إلى حماية الأستراليين والمصالح الأسترالية.
    Comme l'a mentionné M. Houshmand, Directeur du Service de l'application des instruments internationaux et des procédures, un certain nombre de mesures importantes ont déjà été adoptées. UN وعلى نحو ما أبداه السيد هوشمند، مدير دائرة تنفيذ الصكوك الدولية واﻹجراءات، فقد تم بالفعل، اتخاذ عدد معين من التدابير الهامة في هذا الصدد.
    De tels antécédents autorisent mon pays à prendre résolument position en faveur de mesures importantes et concrètes dans le domaine du désarmement. UN ومثل هذه الانجازات تمكن بلدي من تبني موقف حازم يؤيد اتخاذ خطوات هامة وملموسة في ميدان نزع السلاح.
    106. Le Gouvernement australien a pris un certain nombre de mesures importantes visant à réduire la violence contre les femmes et leurs enfants. UN 106- واتخذت الحكومة الأسترالية تدابير هامة للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها.
    Le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures importantes pour lutter contre cette pratique. UN وقد اتخذت الحكومة مجموعة من الخطوات المهمة لمكافحة هذه الممارسة.
    Il est clair que le gouvernement doit prendre un certain nombre de mesures importantes pour améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن الواضح أنه يجب على الحكومة اتخاذ عدد من الخطوات الهامة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    42. Un certain nombre de mesures importantes ont amené l'institutionnalisation du Mécanisme national pour la promotion de la femme. UN ٤٢ - اتخذ عدد من الخطوات الهامة أسفر عنها إضفاء الطابع المؤسسي على آلية وطنية للنهوض بالمرأة.
    Si cette conclusion reste valide aujourd'hui, un certain nombre de mesures importantes ont été prises pour tenter de remédier à la situation. UN ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا يعم إلا أن عددا من الخطوات الهامة قد اتخذت في طريق سدّ هذه الثغرات.
    Malte est l'un des tous premiers pays d'Europe à prendre un certain nombre de mesures importantes pour faire face au défi d'une société vieillissante. UN وكانت مالطة من أول بلدان أوروبا التي اتخذت عددا من الخطوات الهامة في طريق التصدي لتحديات مجتمع يزداد فيه عدد المسنين.
    À la mi-2004, le Haut Commissaire a pris un certain nombre de mesures importantes pour renforcer les structures de gestion de l'information. UN 20 - اتخذ المفوض السامي عددا من الخطوات الهامة في منتصف عام 2004 لتوفير هيكل أقوى لإدارة تكنولوجيا المعلومات.
    À cet égard, un certain nombre de mesures importantes doivent être prises les trois prochaines années. UN وبغية الوصول إلى ذلك الوضع، لا بدّ من القيام بعدد من الخطوات الهامة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Cette résolution prévoit un certain nombre de mesures importantes visant à améliorer la cohérence du système des Nations Unies et à éviter les doubles emplois. UN وينص القرار على عدد من التدابير الهامة تهدف إلى تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة وتفادي الازدواجية.
    Deuxièmement, la résolution énonce un certain nombre de mesures importantes pour la protection des enfants qui, appliquées dans des situations concrètes, devraient avoir d'importantes incidences. UN وثانياً، ينص القرار على عدد من التدابير الهامة لحماية الأطفال، ويكون لهذه التدابير أثر كبير إذا طبقت في حالات معينة.
    Avec l'aide de services de statistique suédois, le Service a pris une série de mesures importantes pour améliorer la situation. UN وبدعم من الوحدات الإحصائية السويدية، اتخذت الإدارة عددا من التدابير الهامة لتحسين الوضع.
    Deuxièmement, la résolution énonce un certain nombre de mesures importantes pour la protection des enfants qui, appliquées dans des situations concrètes, devraient avoir d’importantes incidences. UN وثانيا، يعين القرار عددا من التدابير الهامة لحماية اﻷطفال، سيكون من شأنها، عند تطبيقها في حالات معينة، إحداث تأثير بالغ.
    Il s'agit là de mesures importantes prises par la communauté internationale en faveur d'une résolution de la question des armes légères. UN وهذه كلها خطوات هامة خطاها المجتمع الدولي في سبيل حل مسألة الأسلحة الصغيرة.
    À mon sens, un bon nombre de mesures importantes ont été prises. UN وفي رأيي أن خطوات هامة عديدة تم اتخاذها.
    À la fin de juin, en l'absence du Président, le Panama, en sa qualité de Vice-Président, a assumé la présidence de l'Assemblée générale et a eu l'honneur de coopérer à l'adoption de mesures importantes concernant la science, la technologie et l'informatique. UN في نهاية حزيران/يونيه، أثناء غياب رئيس الجمعية العامة، شغلت بنما، بوصفها نائبا للرئيس، رئاسة الجمعية العامة وكان لها شرف التعاون في اعتماد تدابير هامة بشأن العلوم والتكنولوجيا والكمبيوتر.
    La Mission prend, au cours de la période actuelle, un certain nombre de mesures importantes pour soutenir la police à cet égard. UN وقد اتخذت البعثة عددا من الخطوات المهمة خلال هذه الفترة لدعم الشرطة في هذا الصدد.
    Depuis la Conférence internationale sur le financement du développement, un certain nombre de mesures importantes ont été prises tant pour l'accroître que pour l'améliorer. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اتخذت طائفة من التدابير المهمة لتحسين كمية ونوعية المساعدة كلتيهما.
    Le FNUAP a pris toute une série de mesures importantes pour prévenir la fraude. UN 106 - وقد نفّذ صندوق السكان سلسلة من الإجراءات الهامة لمنع الغش.
    La Déclaration du Millénaire lançait un appel en faveur de la prise de mesures importantes concernant les enfants. UN ودعا إعلان الألفية إلى اتخاذ إجراءات هامة بصدد الطفل.
    Il s'agit là de mesures importantes pour la planification stratégique de la Zambie. UN وهذه التدابير مهمة للتخطيط الاستراتيجي المستقبلي في زامبيا.
    Dans le cadre des initiatives unilatérales qu'elle a prises en vue d'exécuter les dispositions du Traité START I, la Fédération de Russie a mis en œuvre tout un train de mesures importantes, qui ont abouti à une réduction considérable de son arsenal nucléaire. UN واتخذت روسيا، في إطار تنفيذ مبادراتها الأحادية الجانب والوفاء بمعاهدة ستارت 1، عددا من الخطوات الرئيسية التي أفضت إلى تخفيض لا يستهان به في ترسانتها النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus