"de résultats mesurables" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج قابلة للقياس
        
    • أداء يمكن قياسها وتحديدها كمّاً
        
    • الأداء القابلة للقياس
        
    Tous les États membres souhaitent disposer de résultats mesurables. UN 26- تود كل الدول الأعضاء أن ترى نتائج قابلة للقياس.
    Faisant fond sur les acquis de l'exercice biennal précédent, il traduit le rôle essentiel dévolu à la CESAP dans la mise en œuvre des piliers de développement de l'Organisation des Nations Unies, sans méconnaître l'impératif de rationalité organisationnelle et de réalisation de résultats mesurables. UN وهو يبني على إنجازات فترة السنتين السابقة، ويعكس الدور الحيوي للجنة في تنفيذ الركيزة الإنمائية للأمم المتحدة، مع التركيز على تعزيز الفعالية التنظيمية وتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    La progression de l'Afghanistan vers un processus politique durable assorti de résultats mesurables a été lente. UN 15 - إن الطريق المؤدي إلى عملية سياسية مستدامة ذات نتائج قابلة للقياس بطيء في أفغانستان.
    Le Comité recommande à nouveau que l'UNU définisse des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats mesurables afin d'améliorer le processus de mesure des résultats, de rendre compte de l'efficacité réelle des projets et des programmes et de permettre l'établissement d'une corrélation entre les réalisations matérielles et les fonds engagés. UN 64 - يكرر المجلس تأكيد توصيته لجامعة الأمم المتحدة بأن تحدد أهدافا وإنجازات ومؤشرات أداء يمكن قياسها وتحديدها كمّاً من أجل تحسين عملية قياس الأداء، وبيان الأداء الحقيقي للمشاريع والبرامج وإمكانية ربط الإنجازات الفعلية بالنفقات المالية.
    Néanmoins, il constate que les indicateurs de résultats mesurables n'ont pas tous été quantifiés. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مؤشرات الأداء القابلة للقياس لم تقيم كلها كميا.
    Les États Membres exercent leur responsabilité de supervision en tenant le Secrétaire général comptable de la réalisation de résultats mesurables. UN 15 - وتمارس الدول الأعضاء مسؤوليتها الرقابية عن طريق مساءلة الأمين العام عن إنجاز نتائج قابلة للقياس.
    Comme l'équipe d'évaluation l'a montré, des chaînes de résultats mesurables sont déjà utilisées pour trois produits. UN وكما كشف فريق التقييم، فإن البرنامج الفرعي 2 يستخدم بالفعل سلاسل نتائج قابلة للقياس لثلاثة منتجات أساسية().
    :: Insister sur l'importance d'un processus approprié de suivi et d'évaluation qui permette d'évaluer les progrès réalisés, et notamment sur la constitution d'une base mondiale de données de référence, et sur la fixation d'objectifs spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et assortis d'un calendrier ainsi que d'indicateurs concrets et de résultats mesurables de façon à mesurer les principales activités; UN التشديد على أهمية تحديد عملية سليمة للرصد والتقييم المطلوبين لتقييم التقدم المحرز في الإجراءات المتعلقة بالألغام، وذلك بطرق منها تحديد بيانات خط أساس عالمي ووضع أهداف محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة الزمنية، ومؤشرات ملموسة لها نتائج قابلة للقياس لتقييم الأنشطة الرئيسية؛
    Les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, ont été perçus comme offrant un cadre commun et rassembleur qui pourrait permettre de franchir un saut qualitatif dans l'action menée en faveur de la coordination, et de passer de l'amélioration des processus à la réalisation de résultats mesurables. UN 7 - واعتُبر أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية توفر إطارا مشتركا وموحدا لتحقيق تحول نوعي في جهود التنسيق، أي من تحسين العمليات إلى تحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Sans affecter les mécanismes établis de prise de décision, utiliser la Convention comme base commune pour déterminer de manière pragmatique les résultats à atteindre et identifier les mesures à adopter pour y parvenir ne peut qu'encourager une meilleure compréhension, éliminer les idées préconçues et centrer l'attention sur l'obtention de résultats mesurables. UN وبدون المساس بعمليات صنع القرار الراسخة، فإن استخدام الاتفاقية كأساس مشترك لتحديد أهداف عملية ولإيجاد سبل لتحقيق تلك الأهداف من شأنه أن يهيئ فهما أفضل ويبدد الأفكار المسبقة ويشحذ الاهتمام بتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Toutefois, puisque la Division de l'investissement et des entreprises considère que les données et la recherche (systèmes d'information) sont un produit essentiel, il serait utile d'élaborer une chaîne de résultats (ou des sous-ensembles de chaînes de résultats) mesurables pour ce domaine particulier. UN ولكن بما أن الشعبة تعرّف البيانات والبحوث (نظم المعلومات) على أنها من المنتجات الأساسية، فسيكون من المفيد وضع سلاسل نتائج قابلة للقياس (أو مجموعة فرعية من سلاسل النتائج) لهذا المجال تحديداً.
    - Facilitant encore l'assistance technique afin d'assurer l'obtention de résultats mesurables et de permettre ainsi à un plus grand nombre d'États de bénéficier de l'assistance dont ils ont besoin pour mieux appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil; UN :: تعزيز تيسير تقديم المساعدة التقنية بهدف تحقيق نتائج قابلة للقياس بما يكفل حصول المزيد من الدول على المساعدة اللازمة من أجل تعزيز تنفيذ قرار المجلس 1373 (2001).
    1.2 Enrichir les ressources web d'information sur le développement par une centralisation plus efficace des connaissances en matière de coopération Sud-Sud et appuyer d'autres initiatives - notamment au PNUD et dans d'autres organismes des Nations Unies - sur la base de résultats mesurables et d'indicateurs de partage des produits de connaissances et de données d'expérience sur les éléments Sud-Sud UN 1-2 تعزيز شبكة المعلومات من أجل التنمية لتضطلع بدور مستودع أكثر فعالية للمعرفة بشأن الخبرات في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ودعم المبادرات الأخرى - لا سيما في إطار البرنامج الإنمائي الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى - من خلال نتائج قابلة للقياس ومؤشرات عن النواتج من أجل تقاسم المعارف والخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    M. Antonio (Mozambique) espère que le document final adopté à la récente réunion plénière consacrée aux Objectifs du Millénaire pour le développement sera suivi de résultats mesurables susceptibles d'aider à améliorer les conditions de vie de millions de personnes à travers le monde. UN 22 - السيد أنطونيو (موزامبيق): قال إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت أثناء مؤتمر القمة الأخير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تقدم نتائج قابلة للقياس ويمكن أن تساعد على تحسين حياة الملايين من الناس في أنحاء العالم.
    M. Tommo Monthe (Cameroun), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, dit qu'en ce qui concerne les personnes handicapées, la deuxième session de la Conférence des ministres de l'Union africaine en charge du développement social, qui a eu lieu en novembre 2010, a conduit à un ensemble de décisions ministérielles comprenant des directives claires assorties de résultats mesurables. UN 29 - السيد تومو مونتي (الكاميرون): تكلم بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، فوقال إنه فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أسفرت الدورة الثانية لمؤتمر وزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن التنمية الاجتماعية، والمعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عن وسلسلة من القرارات الوزارية التي تضمنت توجيهات واضحة مع نتائج قابلة للقياس.
    Au paragraphe 64 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNU définisse des objectifs, des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats mesurables afin d'améliorer le processus de mesure des résultats, de rendre compte de l'efficacité réelle des projets et des programmes et de permettre l'établissement d'une corrélation entre les réalisations matérielles et les fonds engagés. UN 58 - في الفقرة 64، أوصى المجلس جامعة الأمم المتحدة بأن تحدد أهدافا وإنجازات ومؤشرات أداء يمكن قياسها وتحديدها كمّاً من أجل تحسين عملية قياس الأداء، وبيان الأداء الحقيقي للمشاريع والبرامج وإمكانية ربط الإنجازات الفعلية بالنفقات المالية.
    Durant le quatrième cycle, entamé le 1er janvier 2005et allant jusqu'à la fin de 2006, le nombre de cibles et d'indicateurs de résultats mesurables a augmenté, ce qui permettra de suivre mieux, et de plus près, les progrès des départements. UN وفي الدورة الرابعة الحالية التي بدأت في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وستستمر حتى نهاية عام 2006 ، ارتفع عدد الأهداف ومؤشرات الأداء القابلة للقياس حتى يتسنى رصد التقدم الذي تحرزه الإدارات على نحو أفضل وأكثر تفصيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus