| Les publications du Centre international pour le développement de l'enfant s'inspirent des recherches menées par le Centre ou par d'autres organismes de recherche internationaux. | UN | وتستعين منشورات المركز الدولي لنماء الطفل باﻷبحاث التي تعد في المركز وبأبحاث مؤسسات البحوث الدولية اﻷخرى. |
| Dans le même temps, les activités de multiplication de semences ont démarré, notamment pour les haricots, les patates douces et le manioc; il est prévu de mener à bien des programmes plus étendus en collaboration avec des centres de recherche internationaux. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت أنشطة مضاعفة البذورة، ولا سيما بالنسبة للفول والفاصوليا والبطاطس الحلوة والكاسافا، إلى جانب برامج أوسع خطط لها بالتعاون مع مراكز البحوث الدولية. |
| L'Institut devrait nouer des contacts avec les instituts de recherche internationaux afin d'établir un mécanisme qui tire parti de leurs connaissances dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يبادر المعهد بإجراء اتصالات مع معاهد البحوث الدولية بهدف إنشاء آليات للاستفادة من خبرتها الفنية في هذا الميدان. |
| La majeure partie de ces actions sera mise en oeuvre en collaboration étroite avec des instituts de recherche internationaux tels que le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale ou la FAO, qui tous deux sont depuis longtemps ses partenaires. | UN | وستبذل هذه الجهود على نحو نموذجي بالتعاون الوثيق مع مؤسسات البحث الدولية مثل الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وكلاهما شريكان منذ أمد بعيد. |
| Jadis, des établissements de recherche internationaux appuyés par des fonds publics et œuvrant dans les pays en développement ont beaucoup fait pour l'innovation agricole, ce qui a conduit à la révolution verte des années 60 et 70. | UN | وقد أدت مؤسسات البحث الدولية في الماضي، بدعم من الصناديق العمومية، دورا نشطا في الابتكار الزراعي في البلدان النامية، وصولا إلى الثورة الخضراء في الستينات والسبعينات. |
| Parmi les programmes de recherche internationaux, on peut citer l'Inventaire des ressources biologiques de la mer et le programme < < InterRidge > > . | UN | وشبكة تعداد الحياة البحرية ومنظمة InterRidge هما مثالان من أمثلة البرامج البحثية الدولية. |
| De plus, en comparant et en opposant les systèmes de connaissances traditionnelles et les technologies scientifiques mises au point par les centres de recherche internationaux et nationaux, on parvient à discerner les cas dans lesquels des technologies exogènes peuvent servir à améliorer des systèmes endogènes. | UN | يضاف إلى ذلك أنه يمكن، بمقارنة ومقابلة نظم المعارف التقليدية بالتكنولوجيات العلمية التي يتم توليدها من خلال مراكز البحوث الدولية والوطنية، تعيين المجال الذي يمكن أن تستخدم فيه التكنولوجيات الخارجية لتحسين النظم الداخلية المنشأ. |
| Les politiques de recherche-développement ont souvent été inspirées et soutenues par des centres de recherche internationaux, par exemple les politiques de développement et de diffusion de variétés à haut rendement de blé et de riz pendant la < < révolution verte > > . | UN | وكثيراً ما يتعين الحصول على عملية البحث والتطوير من مراكز البحوث الدولية وأن تحظى هذه العملية بدعم هذه المراكز، وذلك مثل استحداث ونشر سلالات عالية الغلة من القمح والأرز أثناء " الثورة الخضراء " . |
| Par exemple, le LSCI a été pris en compte dans le calcul de l'indice de facilitation du commerce pour 2010 du Forum économique mondial, et les travaux de recherche internationaux consacrés au commerce et aux transports l'intègrent progressivement parmi les variables explicatives. | UN | فعلى سبيل المثال، أدرج مؤشر ربط خطوط النقل البحري في حساب مؤشر تهيئة البيئة التجارية لعام 2010 الخاص بالمنتدى الاقتصادي العالمي، وقد أصبح هذا المؤشر يُدرج أكثر فأكثر ضمن المتغيرات التوضيحية في أعمال البحوث الدولية المخصصة للتجارة والنقل. |
| Au niveau international, la recherche est financée en grande partie par le Groupe consultatif de la recherche agricole internationale (CGIAR), qui finance 16 centres de recherche internationaux en tout, dont deux, le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR) et le Centre international pour la recherche en agroforesterie (CIRAF), s'occupent des forêts. | UN | 54 - وعلى المستوى الدولي، يقدم قدر كبير من الدعم لتمويل البحوث من الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، الذي يمول 16 من مراكز البحوث الدولية من بينها مركزان يعالجان المسائل الحرجية، هما مركز البحوث الحرجية الدولية، والمركز الدولي للأبحاث في مجال الحراجة الزراعية. |
| 13. Donne toute son importance à la recherche agricole et demande que l'on continue d'aider les instituts de recherche agricole internationale, notamment pour accroître la productivité et l'agriculture durable dans les cultures vivrières, y compris par l'intermédiaire des centres affiliés au Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale et d'autres organismes de recherche internationaux; | UN | " 13 - تؤكد أهمية دعم البحوث الزراعية وتدعو إلى مواصلة دعم النظم الدولية للبحوث الزراعية، وخاصة من أجل زيادة الإنتاجية والزراعة المستدامة للمحاصيل، من خلال عدة جهات منها مراكز البحوث الدولية والفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، وغيرها من منظمات البحوث الزراعية ذات الصلة؛ |
| Lorsque des travaux de recherche internationaux prévoient diverses façons d'obtenir un consentement informé, les normes les plus protectrices doivent être appliquées. | UN | وعندما تفضي البحوث الدولية إلى متطلبات متباينة فيما يتعلق بالموافقة الواعية، يجب تطبيق المعايير التي توفر أكبر قدر من الحماية(). |
| c) Informations mises à jour sur les travaux de recherche en cours ou prévus sur l'adaptation, fournies par les programmes de recherche internationaux compétents et par des organisations et des réseaux régionaux en réponse à une demande formelle du secrétariat; | UN | (ج) معلومات محدّثة عن البحوث الجارية والمزمع إجراؤها في مجال التكيف التي قدمتها برامج البحوث الدولية ذات الصلة وكذلك المنظمات والشبكات الإقليمية استجابة لطلب غير رسمي تقدمت به الأمانة()؛ |
| Cette étude permettrait d'identifier les disponibilités en matière d'indicateurs et de méthodes ainsi que les institutions, organisations, centres et réseaux de recherche internationaux ou régionaux qui produisent ou sont en mesure de produire régulièrement ces indicateurs. | UN | وستمكن هذه الدراسة من تحديد المؤشرات والطرق المتاحة، فضلاً عن المؤسسات والمنظمات ومراكز وشبكات البحث الدولية والإقليمية التي تعدّ هذه المؤشرات أو التي يمكنها إعدادها بصورة منتظمة. |
| Participation à des projets de recherche internationaux dans le cadre de l'Union européenne − AGIS, Daphne, etc. | UN | شاركت في مشاريع البحث الدولية في إطار الاتحاد الأوروبي - مشروع AGIS وDaphne، إلخ ... |
| En 2011, elle a financé des projets de recherche internationaux ayant pour but de répertorier les initiatives de déradicalisation et de tirer les enseignements des résultats obtenus dans divers pays. | UN | وفي عام 2011، قدمت النرويج الدعم المالي لمشاريع البحث الدولية لتحديد الجهود المبذولة للقضاء على نزعة التطرف والتعريف بالدروس المستفادة من التجارب في مختلف البلدان. |
| Nous suggérons également de continuer les projets et programmes internationaux mis en oeuvre dans la réserve écologique radioactive de Polessky, qui comprend une partie des zones contaminées du Bélarus, de l'Ukraine et de la Fédération de Russie, ainsi que d'autres projets de recherche internationaux sur la base d'un financement commun, mettant de côté | UN | ونقترح أيضا أنه ينبغي استمرار المشاريع والبرامج الدولية المنفذة في محمية بوليسكي الملوثة إيكولوجيا باﻹشعاع، التي تشمل أجزاء من المناطق الملوثة في بيلاروس وأوكرانيا والاتحاد الروسي، كما ينبغي استمرار مشاريع البحث الدولية اﻷخرى على أساس التمويل المشترك متجاهلين |
| Le but de ces séminaires est d'informer des travaux de l'Autorité les responsables gouvernementaux ainsi que les décideurs et les scientifiques qui s'occupent de recherche marine dans des institutions nationales et régionales, et d'encourager les scientifiques d'institutions de pays en développement à participer aux travaux de recherche scientifique marine que des organismes de recherche internationaux entreprennent dans la Zone. | UN | والغرض من هذه الحلقات هو إطلاع المسؤولين الحكوميين وجهات تقرير السياسات البحرية والعلماء في المؤسسات الوطنية والإقليمية على أعمال السلطة، وتعزيز مشاركة علماء من مؤسسات في البلدان النامية في البحث العلمي البحري الذي تقوم به منظمات البحث الدولية في المنطقة. |
| D'autre part, en comparant et en opposant les systèmes de connaissances traditionnelles avec les technologies scientifiques produites par l'intermédiaire de centres de recherche internationaux et nationaux, il est possible de déterminer les cas où des technologies exogènes peuvent être utilisées pour améliorer des systèmes endogènes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مقارنة النظم المعرفية التقليدية ومقابلتها بالتكنولوجيات العلمية التي تستحدثها مراكز البحث الدولية و الوطنية تتيح تحديد المجالات التي يمكن فيها استخدام التكنولوجيات الخارجية لتحسين النظم المعرفية المحلية. |
| 20. À Londres, le groupe a visité l'Organisation maritime internationale (OMI), M. Nauke et les membres du personnel de cette organisation ont fait un exposé sur les possibilités qui s'offrent aux pays en développement de participer aux projets de recherche internationaux et de bénéficier de financements. | UN | ٢٠ - وفي لندن زارت المجموعة المنظمة البحرية الدولية. وقد تكلم الدكتور نوكه وموظفو المنظمة عن الفرص المتاحة للبلدان النامية للفوز بنصيب من المشاريع البحثية الدولية والتمويل المخصص للدعم. |