| Les prestataires proposent de plus en plus des ensembles de services connexes. | UN | ومقدمو الخدمات الحاسوبية والخدمات المتصلة بها يقدمون على نحوٍ متزايد حِزَماً من الخدمات ذات الصلة. |
| Depuis la présentation du rapport précédent, on a commencé à s'occuper de la fourniture de services connexes à l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | 6 - وشُرع في شراء عدد من الخدمات ذات الصلة منذ تقديم التقرير السابق. |
| c) Établissement de projets d’états d’incidences sur le budget-programme, pour approbation par le Siège, et fourniture de services connexes aux commissions et comités techniques; | UN | )ج( إعداد مشاريع بيانات اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية لاعتمادها من المقر، وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى الهيئات واللجان الفنية؛ |
| Au premier semestre de 2006, les fusionsacquisitions internationales dans les industries extractives et les activités de services connexes ont été trois fois plus nombreuses que pour la même période de 2005. | UN | وعمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود في قطاع الصناعات التعدينية وقطاعات الخدمات المتصلة بها في الإقليم كانت في النصف الأول من عام 2006 أكثر بثلاثة أضعاف منها في الفترة ذاتها من عام 2005. |
| Des projets prévoyant la fourniture de tels services et de services connexes ont été élaborés ou exécutés dans un grand nombre de pays et régions. | UN | وجرى صوغ أو تنفيذ مشاريع تقدم هذه العناصر وما يتصل بها من خدمات لصالح طائفة واسعة من البلدان والمناطق. |
| Deuxièmement, le commerce SudSud est constitué en grande partie d'exportations de produits manufacturés, de composants électroniques et de services connexes, qui témoignent de l'importance grandissante du partage de la production dans l'économie mondiale, dopé en grande partie par les sociétés transnationales du Nord mais aussi par celles du Sud. | UN | وثانياً، تشكل صادرات قطع الغيار والمكونات وما يتصل بذلك من خدمات حصة كبيرة من إجمالي التجارة بين الجنوب والجنوب، ويعكس ذلك الأهمية المتزايدة لمشاريع تقاسم الإنتاج في الاقتصاد العالمي، وهو ما تدعمه إلى حد كبير الشركات عبر الوطنية في بلدان الشمال، كما تدعمه مثيلاتها في بلدان الجنوب. |
| b) Établissement de projets d'états d'incidences sur le budget-programme, pour approbation par le Siège, et prestation de services connexes aux organes intergouvernementaux des Nations Unies qui tiennent leurs réunions à Genève; | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ليوافق المقر عليها، وتوفير الخدمات المرتبطة بها للهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة التي تعقد اجتماعاتها في جنيف؛ |
| Il était notamment nécessaire d'accroître la valeur ajoutée de la production alimentaire, de diversifier les structures d'exportation des pays, de surmonter les contraintes pesant sur l'offre et de favoriser les flux commerciaux grâce aux secteurs de services connexes, à la politique de concurrence et à d'autres mesures favorables. | UN | وهذه تشمل الحاجة إلى التحوّل نحو إنتاج غذائي ذي قيمة مضافة أعلى، وتنويع الهياكل التصديرية للبلدان، وتجاوز القيود في جانب العرض، وتيسير التدفقات التجارية عن طريق قطاعات الخدمات ذات الصلة والمنافسة وغير ذلك من السياسات التمكينية. |
| Il serait l'interlocuteur du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions pour toutes les questions liées à la planification des locaux, y compris l'attribution de locaux temporaires aux équipes de planification et aux autres membres du personnel des missions, la coordination de la reconfiguration des locaux, des mouvements de personnel et des achats de mobilier et de services connexes. | UN | وسيعمل منسقا لشؤون إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني فيما يتعلق بجميع الاحتياجات من أماكن المكاتب ذات الصلة، بما في ذلك توفير أماكن إقامة لأفرقة التخطيط وموظفي البعثات الميدانية الآخرين؛ وتنسيق عملية إعادة تنظيم المكاتب وانتقال الموظفين واقتناء الأثاث وطلب توريد الخدمات ذات الصلة. |
| Il était notamment nécessaire d'accroître la valeur ajoutée de la production alimentaire, de diversifier les structures d'exportation des pays, de surmonter les contraintes pesant sur l'offre et de favoriser les flux commerciaux grâce aux secteurs de services connexes, à la politique de concurrence et à d'autres mesures favorables. | UN | وهذه تشمل الحاجة إلى التحوّل نحو إنتاج غذائي ذي قيمة مضافة أعلى، وتنويع الهياكل التصديرية للبلدان، وتجاوز القيود في جانب العرض، وتيسير التدفقات التجارية عن طريق قطاعات الخدمات ذات الصلة والمنافسة وغير ذلك من السياسات التمكينية. |
| b) Établissement d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; | UN | (ب) إعداد بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتوفير الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الأخرى؛ |
| b) Établissement de projets d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات؛ |
| b) Établissement de projets d'états des incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège, et fourniture de services connexes aux commissions techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes (35); | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات (35)؛ |
| b) Établissement de projets d'états d'incidences sur les budgets-programmes à soumettre à l'approbation du Siège, et fourniture de services connexes aux comités techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات؛ |
| b) Établissement de projets d'états d'incidences sur les budgets-programmes à soumettre à l'approbation du Siège et fourniture de services connexes aux comités techniques du Conseil économique et social et à d'autres organes; | UN | (ب) إعداد مشاريع بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لكي يوافق عليها المقر وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات؛ |
| Ce prix s'inspire du succès déjà remporté par le prix radiophonique attribué chaque année par l'(Australian Broadcasting Corporation) (ABC) pour récompenser une femme rurale australienne et il est ouvert à toutes les femmes qui s'occupent d'agriculture, de gestion des ressources naturelles et de services connexes. | UN | وترتكز الجائزة على النجاح الذي حققته هيئة الإذاعة الأسترالية السابقة في برنامجها الإذاعي " جائزة المرأة الريفية " لهذا العام؛ والجائزة مفتوحة لجميع النساء المشاركات في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية وصناعات الخدمات ذات الصلة. |
| c) Établissement de projets d'états d'incidences sur le budget-programme à soumettre à l'approbation du Siège, et fourniture de services connexes aux commissions et comités techniques; | UN | (ج) إعداد مشاريع بيانات الآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية لاعتمادها من المقر، وتقديم الخدمات ذات الصلة إلى الهيئات واللجان الفنية؛ |
| 22. Troisièmement, le processus actuel d'< < industrialisation > > devrait être compris comme incluant une agriculture moderne, une industrie agroalimentaire et des activités de services connexes. | UN | 22- وثالثاً، ينبغي أن يفهم " التصنيع " اليوم على أنه يشمل الأشكال المعاصرة من الزراعة والأعمال التجارية الزراعية وأنشطة الخدمات المتصلة بها. |
| Cette nouvelle stratégie avait eu des répercussions importantes sur le plan géographique puisqu'à l'intérieur de chaque économie nationale, on avait constaté un phénomène d'urbanisation accélérée dans les zones qui avaient fait fonction de pôles de croissance en matière de production, de transport des marchandises destinées à l'exportation et de services connexes. | UN | وقد كانت للاستراتيجية الجديدة آثار مكانية هامة نظرا ﻷن التحضر السريع داخل كل اقتصاد وطني كان ينحو إلى الحدوث في المواقع التي كانت تستقطب النمو فيما يتعلق بالانتاج ونقل السلع للتصدير وما يتصل بها من خدمات. |
| Il servirait de référent du DOMP et du DAM pour tous les besoins en matière de bureaux, y compris la mise à disposition de locaux temporaires pour les équipes chargées d'établir les plans et les autres membres du personnel des missions, la coordination des reconfigurations de bureaux et des mouvements de personnel et l'achat de mobilier et de services connexes. | UN | وسيعمل منسقا لشؤون إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني فيما يتعلق بجميع الاحتياجات المتصلة بحيز المكاتب، بما في ذلك توفير الأماكن اللازمة لأفرقة التخطيط وموظفي البعثات الميدانية الآخرين، وتنسيق عملية إعادة تنظيم المكاتب وانتقال الموظفين، واقتناء الأثاث وما يتصل بذلك من خدمات. |
| Le projet australien de centre virtuel pour les femmes et la loi, qui est administré par la coalition nationale des femmes face à la justice, encourage l'utilisation de toute une panoplie de groupes de discussion en ligne et de services connexes par un nombre de plus en plus grand de groupes défavorisés, une place de premier plan étant accordée aux femmes. | UN | ويدير المشروع التحالف الوطني لتحقيق العدالة للمرأة، ويشمل الاستفادة من مجموعة واسعة من أفرقة المناقشة على الخط والخدمات المرتبطة بها من جانب مجموعة متزايدة باطراد من الفئات المحرومة، مع تركيز خاص على المرأة. |
| 90. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes liées à des contrats portant sur la production et la livraison de marchandises et, dans certains cas, sur la fourniture de services connexes (installation, assistance technique), qui auraient été interrompus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 90- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض عن خسائر متصلة بعقود لتصنيع وتسليم بضائع وفي بعض الحالات توفير خدمات ذات صلة من قبيل الإنشاء أو المساعدة التقنية، يُزعم أنها توقفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |