| Essai d'un dispositif de surveillance en situation réelle pour l'exploitation des systèmes installés fonctionnant à l'énergie solaire ou éolienne | UN | اختبار نظام الرصد في ظروف ميدانية لتشغيل النظم المقامة لتكنولوجيا الطاقة الشمسية وطاقة الريح |
| Il conviendrait d'améliorer le processus de surveillance en Afrique subsaharienne, en modernisant la capacité statistique de ces pays et en renforçant les capacités analytiques du cadre de suivi. | UN | كذلك ينبغي تعزيز عملية الرصد في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن طريق تحسين القدرات الإحصائية في هذه البلدان وتعزيز القدرات التحليلية لإطار الرصد. |
| 31. Depuis la mise en place du système de surveillance au milieu de 1994, la Commission a besoin de personnel pour ses opérations de surveillance en Iraq. | UN | ٣١ - منذ إنشاء نظام الرصد في منتصف عام ١٩٩٤ واللجنة بحاجة الى جهاز موظفين لدعم عمليات الرصد في العراق. |
| e) L'annonce par le chef de la magistrature, en avril 2004, de l'interdiction de la torture, et l'adoption ultérieure par le Parlement d'une loi interdisant la torture, qui a été approuvée par le Conseil de surveillance en mai 2004; | UN | (هـ) إعلان رئيس الجهاز القضائي في نيسان/أبريل 2004 حظر التعذيب والتشريع ذي الصلة الذي أجازه البرلمان بعد ذلك، ووافق عليه مجلس الوصاية في أيار/مايو 2004؛ |
| e) L'annonce par le chef de la magistrature, en avril 2004, de l'interdiction de la torture, et l'adoption ultérieure par le Parlement d'une loi interdisant la torture, qui a été approuvée par le Conseil de surveillance en mai 2004 ; | UN | (هـ) إعلان رئيس الجهاز القضائي في نيسان/أبريل 2004 حظر التعذيب والتشريع ذي الصلة الذي أجازه البرلمان بعد ذلك، ووافق عليه مجلس الوصاية في أيار/مايو 2004؛ |
| La Grèce participe, avec une station de surveillance en Crète, au Système de surveillance international. | UN | وتقدم اليونان دعمها لنظام الرصد الدولي وتوجد له محطة رصد في جزيرة كريت. |
| En juillet 1994, elle a fini d'installer des capteurs et de marquer les missiles et équipements de fabrication ainsi que les articles associés à double usage et l'équipe résidente de contrôle des missiles a commencé ses activités de surveillance en août 1994. | UN | واكتمل في تموز/يوليه ١٩٩٤ تركيب أجهزة الاستشعار ووضع البطاقات البيانية لرصد القذائف ومعدات الانتاج واﻷدوات مزدوجة الغرض المتصلة بها، وبدأ فريق رصد القذائف المقيم أنشطته للرصد في آب/اغسطس ١٩٩٤. |
| 80. Reconnaît que la mise en place d'activités de surveillance en mer auxquelles participent les communautés de pêcheurs d'Afrique de l'Ouest est un moyen économique de détecter la pêche illicite, non déclarée et non réglementée; | UN | 80 - تقر باستحداث أنشطة مراقبة تشاركية في البحر بمشاركة المجتمعات التي تعتمد على صيد الأسماك في غرب أفريقيا باعتبارها وسيلة فعالة من حيث التكلفة للكشف عن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛ |
| Une liste à jour des noms devant être examinés dans le cadre de l'examen triennal sera soumise par l'Équipe de surveillance en décembre 2013. | UN | وسيقدم فريق الرصد في كانون الأول/ديسمبر 2013 قائمة مستكملة للأسماء المطلوب إعادة النظر فيها في إطار الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
| Il examine actuellement le tableau mis à jour des 10 noms soumis par l'Équipe de surveillance en novembre. | UN | وتنظر اللجنة حاليا في القائمة المستكملة المكونة من 10 أسماء التي قدمها فريق الرصد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
| D'après les organisations de surveillance, en réalité, les < < soumissions pour la construction de nouvelles implantations ont augmenté de 55 % depuis 2007 > > . | UN | ووفقا لجماعات الرصد في الواقع الفعلي " فقد زادت المناقصات لبناء المستوطنات الجديدة بنسبة 550 في المائة عن عام 2007. |
| Pour ce faire, on peut faire appel aux technologies du génome et les appliquer à des technologies de surveillance en temps réel pour compléter les initiatives dans les domaines de la génétique et de la télédétection. | UN | وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال التكنولوجيا المستعينة بالجينوم وتطبيقاتها على تكنولوجيا الرصد في الوقت الحقيقي مما يستكمل المبادرات المتخذة في مجالي الأنشطة الهندسية والاستشعار من بعد. |
| Les données de surveillance en provenance des régions éloignées confirment le potentiel de propagation à longue distance et, du moins pour certains congénères, l'importance du rôle joué dans ce processus par le transport éolien. | UN | وتؤكد بيانات الرصد في المناطق النائية القدرة على الانتقال بعيد المدى، وبالنسبة لبعض المتجانسات على الأقل، هناك صلة بالانتشار عن طريق الجو في هذه العملية. |
| 2. Il est créé un comité des États Parties, qui exerce une fonction de surveillance en vertu du présent article. | UN | ٢ - يتعين انشاء لجنة من الدول اﻷطراف لغرض الاضطلاع بمهام الرصد في اطار هذه المادة . |
| 2. Il est créé un comité des États Parties, qui exerce une fonction de surveillance en vertu du présent article. | UN | ٢ - يتعين انشاء لجنة من الدول اﻷطراف لغرض الاضطلاع بمهام الرصد في اطار هذه المادة . |
| e) Que le chef de la magistrature de la République islamique d'Iran ait annoncé, en avril 2004, l'interdiction de la torture et l'adoption par le Parlement d'une loi interdisant la torture, qui a été approuvée par le Conseil de surveillance en mai 2004; | UN | (هـ) إعلان رئيس الجهاز القضائي في نيسان/أبريل 2004 حظر التعذيب والتشريع ذي الصلة الذي أجازه البرلمان بعد ذلك، ووافق عليه مجلس الوصاية في أيار/مايو 2004؛ |
| e) Que le chef de la magistrature ait annoncé, en avril 2004, l'interdiction de la torture et l'adoption par le Parlement d'une loi interdisant la torture, qui a été approuvée par le Conseil de surveillance en mai 2004 ; | UN | (هـ) إعلان رئيس الجهاز القضائي في نيسان/أبريل 2004 حظر التعذيب والتشريع ذي الصلة الذي أجازه البرلمان بعد ذلك، ووافق عليه مجلس الوصاية في أيار/مايو 2004؛ |
| Une autre constatation importante est que les VMS sont utilisés par des organisations régionales de gestion des pêcheries dans les zones qu'elles réglementent pour instituer dans les faits un système de surveillance en haute mer. | UN | ومن التطورات الهامة الأخرى استخدام المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لنظام رصد السفن في مناطقها التنظيمية، من أجل إقامة نظام رصد في أعالي البحار. |
| c) Affirme que la Commission n'a pas demandé le document E/CN.4/Sub.2/2003/12/Rev.2 − qui, en tant qu'avant-projet, n'a aucune valeur juridique - et que la Sous-Commission ne devrait pas assumer de fonction de surveillance en la matière. | UN | (ج) يؤكد أن الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2003/12/Rev.2 لم تطلبها اللجنة وأن صفتها كمشروع اقتراح تنفي عنها أي صفة قانونية، وأن اللجنة الفرعية ينبغي ألا تؤدي أية وظيفة رصد في هذا الشأن. |
| c) A affirmé que la Commission n'avait pas demandé le document E/CN.4/Sub.2/2003/12/Rev.2 − qui, en tant qu'avant-projet, n'avait aucune valeur juridique - et que la Sous-Commission ne devrait pas assumer de fonction de surveillance en la matière. | UN | (ج) أكد أن الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2003/12/Rev.2 لم تطلبها اللجنة وأن صفتها كمشروع اقتراح تنفي عنها أي صفة قانونية، وأن اللجنة الفرعية ينبغي ألا تؤدي أية وظيفة رصد في هذا الشأن. |
| Nous n'échapperons pas à la nécessité de reconstruire l'architecture internationale en améliorant en particulier la représentativité du Conseil de sécurité, en créant une gouvernance économique mondiale et − ceci nous concerne davantage − de nouveaux mécanismes de surveillance en matière de prolifération. > > . | UN | ولن نفلت من ضرورة إعادة بناء الهياكل الدولية، لا سيما عن طريق تحسين التمثيلية داخل مجلس الأمن بإنشاء نظام لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية، وكذلك، وهذا يهمنا بصورة خاصة، آليات جديدة للرصد في مجال الانتشار. |
| 70. Reconnaît que la mise en place d'activités de surveillance en mer auxquelles participent les communautés de pêcheurs d'Afrique de l'Ouest est un moyen économique de détecter la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ; | UN | 70 - تقر باستحداث أنشطة مراقبة تشاركية في البحر بمشاركة المجتمعات التي تعتمد على صيد الأسماك في غرب أفريقيا باعتبارها وسيلة فعالة من حيث التكلفة للكشف عن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛ |