| Le plan stratégique est un document essentiel de planification du développement de toute organisation. | UN | وتمثل الخطة الاستراتيجية وثيقة أساسية لوضع مخططات تطوير أي منظمة. |
| Ces lacunes traduisent en fait l'absence de toute organisation régionale de gestion des pêcheries établie, qui serait chargée d'appliquer des mesures de conservation. | UN | وإنما تتعلق هذه الثغرات بعدم وجود أي منظمة إقليمية راسخة لإدارة مصائد الأسماك منشأة لتنفيذ تدابير الحفظ. |
| Le nom de toute organisation de cette nature désirant obtenir une accréditation est communiqué au secrétariat de la Conférence si possible 24 heures au plus tard après l'ouverture de la Conférence. | UN | فينبغي تقديم اسم أي منظمة تسعى إلى الاعتماد إلى أمانة المؤتمر وإذا أمكن في موعد غايته 24 ساعة عقب افتتاح المؤتمر. |
| Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرةً أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله. |
| Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرة أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله. |
| L'article 7 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes stipule que l'État partie a l'obligation de garantir aux femmes la possibilité de s'organiser librement ou de participer aux activités de toute organisation non gouvernementale liée à la vie publique et politique. | UN | يشار في المادة ٧ من الاتفاقية أن وجوب آلة تكفل الدولة الطرف للمرأة تنظيم شؤونها بحرية أو المشاركة في أي منظمات غير حكومية تهتم بالحياة العامة والسياسية. |
| Ces actes soulignent le fait que les groupes terroristes opèrent en réseau et que tout appui ou indulgence à l'égard du programme meurtrier de toute organisation terroriste affermit et renforce d'autres organisations du réseau. | UN | وتؤكد هذه الأعمال أن الجماعات الإرهابية تعمل كشبكة، وأن دعم الخطط القاتلة لأي منظمة إرهابية أو التهاون معها إنما يقوى ويعزز المنظمات الأخرى في الشبكة. |
| Une saine gestion financière est indispensable au fonctionnement efficace de toute organisation. | UN | الإدارة المالية السليمة عنصر حاسم في التشغيل الفعال لأية منظمة. |
| Dans un tel environnement, des organisations statiques utilisant des compétences étroites et figées tomberont en désuétude; l'avenir de toute organisation dépend de la capacité de son personnel à apprendre et à s'aguerrir à mesure que le monde change. | UN | وفي بيئة من هذا النوع، تصبح المنظمات الجامدة التي تتأسس على مجموعة ضيقة من المهارات من الأشياء التي عفا عليها الزمن؛ فمستقبل أي منظمة يعتمد على قدرة موظفيها على التعلم والنمو مع تغير العالم. |
| Un représentant officiel de toute organisation accréditée en qualité d'observateur communique au secrétariat le nom de ceux ou celles qui la représentent à la plénière. | UN | ويقدم موظف مسؤول لدى أي منظمة مراقبة إلى الأمانة أسماء الأشخاص الذين يمثلونها في الاجتماع العام. |
| La Convention est sujette au dépôt d'actes de confirmation formelle par les organisations internationales qui l'ont signée et à l'adhésion de toute organisation internationale qui est habilitée à conclure des traités. | UN | والاتفاقية خاضعة لإيداع المنظمات الدولية التي وقّعت عليها صكوك اقرارها الرسمي بها ولإنضمام أي منظمة دولية متمتعة بأهلية ابرام معاهدات. |
| Elle s’est déroulée d’une manière relativement ordonnée, malgré l’absence à Žepa de toute organisation humanitaire internationale, notamment du CICR et du HCR. | UN | واضطلع باﻹجلاء على نحو منظم نسبيا، بالرغم من عدم وجود أي منظمة إنسانية دولية في جبيا، بما في ذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضيــة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
| Jusqu'ici, la Finlande est le seul État à reconnaître, conformément à l'article 2, le droit de toute organisation non gouvernementale nationale et représentative relevant de sa juridiction et ayant une compétence particulière sur les questions régies par la Charte de déposer des plaintes contre lui. | UN | وقد كانت فنلندا حتى اﻵن الدولة الوحيدة التي تعترف وفقاً للمادة ٢ بحق أي منظمة وطنية غير حكومية تمثيلية، في حدود ولايتها وبما لها من اختصاص خاص في المسائل التي يحكمها الميثاق، في رفع الشكاوى ضدها. |
| Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل السابق للدورة على استعداد لتلقي المعلومات من أي منظمة غير حكومية، شفهيا أو كتابة، شريطة أن تكون المعلومات مرتبطة بمسائل مدرجة على جدول أعماله. |
| Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل السابق للدورة على استعداد لتلقي المعلومات من أي منظمة غير حكومية، شفهيا أو كتابة، شريطة أن تكون المعلومات مرتبطة بمسائل مدرجة على جدول أعماله. |
| Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرة أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله. |
| Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل السابق للدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات من أية منظمة غير حكومية، شفهياً أو كتابيا، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة على جدول أعماله. |
| Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | كما أن الفريق العامل السابق للدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات من أية منظمة غير حكومية، شفهياً أو كتابة، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة على جدول أعماله. |
| La Commission invitera des représentants d'institutions spécialisées et pourra inviter les représentants de toute organisation intergouvernementale à participer, à titre consultatif, aux discussions qu'elle consacrera à toute question présentant un intérêt particulier pour ces institutions ou organisations, suivant la pratique du Conseil économique et social. | UN | 12 - تدعو اللجنة ممثلي الوكالات المتخصصة، ويجوز لها أن تدعو ممثلي أي منظمات حكومية دولية، إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة تلك الوكالة أو المنظمة، وفقا للممارسات المتبعة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| Une saine gestion financière est indispensable au fonctionnement efficace de toute organisation. Même si les modalités de gestion financière du PNUE donnent dans l'ensemble satisfaction, le Comité a relevé plusieurs domaines qui pourraient être améliorés. | UN | تشكل الإدارة المالية السليمة أمرا بالغ الأهمية لأي منظمة تبتغي تأدية عملها على نحو فعّال وبينما تؤدّي ترتيبات الإدارة المالية في برنامج البيئة وظائفها على نحو فعّال في مجملها، فقد تبيّن للمجلس أن هناك إمكانية للتحسين في عدد من المجالات. |
| La modernisation doit être la première priorité de toute organisation qui souhaite rester pertinente à une époque où tout change rapidement. | UN | ينبغي أن يكون التحديث أولوية عليا لأية منظمة تريد أن تبقي على أهميتها في زمن تتسارع فيه التغيرات. |
| Ce classement en différents groupes devrait aussi influer directement sur la politique de sécurité des données et de l'information de toute organisation. | UN | وأما تصنيف الزبائن إلى مجموعات مختلفة فلا بد له أيضاً من أن يؤدي إلى تأثير مباشر على سياسة أمن البيانات والمعلومات في أي مؤسسة بعينها. |