"de trois cas" - Traduction Français en Arabe

    • ثلاث حالات
        
    • بثلاث حالات
        
    Des plaintes faisant état de trois cas de violation du droit à la vie ont aussi été transmises à l'Autorité palestinienne. UN وأحيلت ادعاءات أيضاً إلى السلطة الفلسطينية بخصوص ثلاث حالات انتهاك مزعومة للحق في الحياة.
    Sur les sept demandes d'indemnisation reçues à ce jour, un montant de 158 300 dollars demeure pendant au titre de trois cas à l'étude. UN ومن بين المطالبات السبع التي وردت حتى اﻵن، هناك مطالبة بدفع مبلغ قدره ٣٠٠ ١٥٨ دولار بخصوص ثلاث حالات قيد الاستعراض.
    212. Dans une communication datée du 10 avril 2006, le Gouvernement a répondu au sujet de trois cas non résolus. UN 212- في رسالة مؤرخة 10 نيسان/إبريل 2006، ردت الحكومة على ثلاث حالات لم يُبت فيها بعد.
    Il a décidé, conformément au paragraphe 21 de ses méthodes de travail, de clore l'examen de trois cas. UN وقرر على سبيل الاستثناء، بناءً على الفقرة 21 من أساليب عمله، التوقف عن النظر في ثلاث حالات.
    36. Le Groupe de travail a reçu des communications des sources au sujet de trois cas en suspens, indiquant qu'une victime était détenue à la prison de Blida, qu'une autre avait été tuée et qu'une troisième avait été relâchée. UN 36- تلقى الفريق العامل رسائل من مصادر فيما يتعلق بثلاث حالات لم يبت فيها، وهي تشير إلى أن أحد الضحايا كان محتجزاً بسجن البليدة، وأن شخصاً قد قتل، وأن ثالثاً كان قد أفرج عنه. التوضيحات
    On trouvera dans le paragraphe ci-après une description de trois cas dans lesquels l'Organisation des Nations Unies a conçu les élections et la violence sous une optique plus large. UN 32 - وتصف الفقرات التالية ثلاث حالات قامت فيها الأمم المتحدة بتطبيق نهج أوسع نطاقا إزاء الانتخابات والعنف.
    La Mission a également été informée de trois cas de tentative de viol qui auraient été perpétrées par des membres de l'ANT à Am Dam, avant et après les affrontements avec des groupes armés d'opposition tchadiens. UN ووثقت البعثة ثلاث حالات محاولة اغتصاب يزعم أن مرتكبيها من أعضاء الجيش الوطني التشادي المنتشرين في أم دم، وذلك قبل المواجهات مع جماعات المعارضة المسلحة التشادية وفي أعقابها.
    569. Le 21 mars 2005, des renseignements ont été reçus au sujet de trois cas de disparition survenus en 2004, indiquant que des enquêtes étaient en cours. UN 569- وفي 21 آذار/مارس 2005، تلقى الفريق العامل معلومات بشأن ثلاث حالات اختفاء حدثت في عام 2004، تفيد أن التحقيقات جارية بشأنها.
    Au cours de la période examinée, les tribunaux ont été saisis de trois cas impliquant deux agents des forces centrales de police et un soldat des Forces armées soudanaises, qui ont été poursuivis pour le viol présumé d'enfants, dont certains âgés de 13 ans seulement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجّلت ثلاث حالات شملت ضابطين من الشرطة المركزية الاحتياطية وأحد جنود القوّات المسلّحة السودانية، ووجهت إليهم اتهامات باغتصاب أطفال لا تتعدى أعمارهم 13 سنة.
    315. Au cours de la période considérée, le Gouvernement philippin a fourni des renseignements au sujet de trois cas en suspens : pour deux d'entre eux il a indiqué que " les recherches effectuées jusque—là n'avaient pas donné de résultats positifs. UN ٥١٣- وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدمت حكومة الفلبين معلومات عن ثلاث حالات معلقة. وفي اثنتين من الحالات، أفادت الحكومة أن " البحث الذي أُجري حتى اﻵن لم يسفر عن تحقيق نتائج ايجابية.
    L'association " Volupté sans risque " , ONG dirigée par un sociologue qui protège et éduque les prostituées, l'a informée qu'au cours de l'année écoulée, elle avait eu connaissance de trois cas de prostitution de filles de moins de 18 ans. UN وأخبرتها " جمعية الحب بدون خطر " ، وهي منظمة غير حكومية يرأسها عالم اجتماع، تحمي وتعلّم البغايا، أنها لم تصادف في العام الماضي سوى ثلاث حالات كانت تمارس فيها البغاء فتيات دون ٨١ سنة.
    L'équipe spéciale a reçu des informations vérifiées provenant de camps situés dans les zones frontalières et faisant état de trois cas d'enfants associés au Parti national progressiste karenni/armée karenni (KNPP/KA) pendant la période considérée. UN 23 - تلقت فرقة العمل القطرية تقارير مؤكدة واردة من مخيمات على طول المناطق الحدودية عن ثلاث حالات لأطفال مرتبطين بالحزب التقدمي الوطني الكاريني خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Comme l'exigent le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, l'Administration a rendu compte au Comité de trois cas de fraude et fraude présumée survenus pendant l'exercice clos le 31 décembre 2003. UN 132 - وفقا لمقتضيات النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أبلغت الإدارة المجلس بحدوث ثلاث حالات من حالات الغش والغش الافتراضي في الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Il a aussi demandé des informations au sujet de trois cas de suicides présumés de personnes détenues par l'ARN, en décembre 2004, en mai 2005 et en juillet 2005. UN كما طلب الحصول على معلومات عن ثلاث حالات انتحار مزعومة أثناء الاحتجاز - في كانون الأول/ديسمبر 2004، وأيار/مايو 2005، وتموز/يوليه 2005.
    Dans celle datée du 1er septembre 2006, il a répondu au sujet de trois cas qui lui avaient été soumis au titre de la procédure d'action urgente, concernant trois frères disparus en même temps de leur domicile. UN ففي بلاغ مؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2006، ردت الحكومة بخصوص ثلاث حالات قدمت بموجب إجراء الفريق العامل الخاص بالتدابير العاجلة، وهي حالات تتعلق بثلاث أخوة اختفوا جميعاً من منزلهم.
    Le Groupe de travail constate avec regret qu'au cours de la période considérée, le Gouvernement bélarussien a annoncé qu'il ne serait plus en mesure de prendre part à l'examen de trois cas précis. UN 63- يأسف الفريق العامل لأن حكومة بيلاروس أفادت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنها لن تتمكن من المشاركة في دراسة ثلاث حالات محددة.
    Les directives 4.1.1 à 4.1.3 traitent de trois cas particuliers : l'établissement d'une réserve expressément autorisée par un traité, l'établissement d'une réserve à un traité devant être appliqué intégralement et l'établissement d'une réserve à un acte constitutif d'une organisation internationale. UN وتتعامَل المبادئ 4-1-1 إلى 4-1-3 مع ثلاث حالات محدّدة: إنشاء التحفُّظ التي تجيزه المعاهدة صراحة، وإنشاء التحفُّظ على معاهدة يلزم تطبيقها بالكامل ثم إنشاء تحفُّظ على معاهدة تُعد بمثابة صك تأسيسي لمنظمة دولية.
    Toute norme considérée comme inconstitutionnelle après examen de trois cas concrets est déclarée inconstitutionnelle avec force générale contraignante et est donc abrogée (CRP, art. 281 et 282). UN وأي قاعدة تعتبر غير دستورية بعد فحص ثلاث حالات ملموسة يعلن أنها غير دستورية بقوة ملزمة عموماً ومن ثم لاغية (المادتان 281 و282 من الدستور).
    Les procès au fond en première instance s'étant achevés, le Tribunal n'a plus à connaître que de trois cas d'outrage au Tribunal ou de faux témoignages, les ordonnances en lieu et place d'actes d'accusation ayant été confirmées avant le 1er juillet 2012, et les trois accusés n'ayant toujours pas été appréhendés. UN ومع الفراغ الآن من الأعمال الرئيسية في المحاكمات أمام الدوائر الابتدائية، لم يتبق للمحكمة سوى النظر في ثلاث حالات إهانة المحكمة/شهادة الزور في قضايا تم فيها الاستعاضة عن إصدار لوائح اتهام بتأكيد أوامر قبل 1 تموز/يوليه 2012. وما زال المتهمون في جميع القضايا الثلاث هاربين.
    Le Comité consultatif relève qu'aux paragraphes 132 à 134 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, il est fait état de trois cas de fraude et de fraude présumée survenus pendant l'exercice clos le 31 décembre 2003. UN 26 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرتين 132 و 134 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات(1) عن حدوث ثلاث حالات من حالات الغش والغش الافتراضي في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    43. Mme GOMES FERREIRA (Portugal) dit qu'elle a connaissance de trois cas de condamnation pour infraction à la législation sur les élections en 2002 mais ne sait pas si les personnes condamnées ont été déchues de leurs droits électoraux. UN 44- السيدة غوميس فيريرا (البرتغال) ذكرت أنها على علم بثلاث حالات أدين فيها بعض الأشخاص لمخالفتهم قانون الانتخابات سنة 2002، غير أنها لا تعرف إذا جرد الأشخاص المدانين من حقوقهم الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus