| Selon l'enquête sur les conditions de vie des ménages en 2003, l'agriculture et l'élevage procurent aux ménages 44,7 % de leurs revenus dont 20,4 % pour l'élevage et 24,3 % pour l'agriculture. | UN | ويشير استقصاء الأحوال المعيشية للأسر الذي أجري في عام 2003 إلى أن الزراعة وتربية الماشية يساهمان ب44.7 في المائة من دخل هذه الأسر، بواقع 20.4 في المائة لتربية الماشية و24.3 في المائة للزراعة. |
| Source : Plan < < Éducation pour tous > > . Les chiffres sont tirés d'une étude sur les conditions de vie des ménages effectuée en 1997. | UN | المصدر: خطة التعليم للجميع، مع الإشارة إلى أن مصدر الإحصاءات هو دراسة الأوضاع المعيشية للأسر عام 1997. |
| Source : Étude sur les conditions de vie des ménages, 1997, Office central de statistiques, p. 43. | UN | المصدر: دراسة الأوضاع المعيشية للأسر عام 1997 ـ إدارة الإحصاء المركزي ص. 43 |
| En outre, pour cerner les conditions de vie des ménages en fonction des saisons, des seuils de pauvreté ont également été calculés pour les différentes saisons. | UN | كما حسبت عتبات الفقر في مختلف المواسم من أجل التعرف على أحوال معيشة الأسر بحسب تغير فصول السنة. |
| Sa valeur élevée s'explique par les mauvaises conditions de vie des ménages. | UN | ويرجع ارتفاعه إلى سوء أحوال معيشة الأسر. |
| D'après l'enquête réalisée par le Département général de la statistique sur le niveau de vie des ménages, 92,13 % des personnes âgées de plus de 10 ans savent lire et écrire, mais le taux d'alphabétisation des femmes n'est que de 89,31 %. | UN | وتبين من استقصاء لمستوى المعيشة للأسر قامت به الإدارة العامة للاحصاءات، أن 92.13 في المائة ممن هم فوق غشر سنوات من العمر يعرفون القراءة والكتابة، أما نسبة النساء فهي 89.31 في المائة فقط. |
| Les résultats montrent également que les conditions de vie des ménages influencent fortement les risques de décès des enfants. | UN | وتظهر النتائج أيضاً أن ظروف عيش الأسر تؤثر تأثيراً بالغاً على مخاطر الوفاة لدى الأطفال. |
| Il a également élaboré un système de décentralisation de l'information et de collecte, de traitement et d'analyse des données sur les conditions de vie des ménages. | UN | كذلك أنشأت الحكومة نظاما لتحقيق اللامركزية في المعلومات، وفي جمع ومعالجة وتحليل البيانات المتعلقة بظروف حياة الأسر. |
| :: Mises à jour des enquêtes en grappes à indicateurs multiples (MICS) et de l'enquête sur les conditions de vie des ménages | UN | استيفاء الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، والدراسات الاستقصائية للظروف المعيشية للأسر |
| Mais l'Initiative n'a pas eu de répercussions majeures sur les conditions de vie des ménages, malgré une baisse significative du taux de pauvreté de 13 points entre 1996 et 2001. | UN | ولكن لم يكن للمبادرة تأثير بارز على الأحوال المعيشية للأسر بالرغم من انخفاض معدلات الفقر انخفاضاً كبيراً بلغ 13 نقطة مئوية بين عامي 1996 و2001. |
| Les conditions de vie des ménages ruraux pauvres et des agriculteurs tributaires des ressources naturelles et de l'agriculture de subsistance risquent de se dégrader encore plus. | UN | ويحتمل أن يزداد تدهور الظروف المعيشية للأسر الريفية الفقيرة والمزارعين الذين يعتمدون على الموارد الطبيعية وزراعة الكفاف. |
| Il a d'autre part proposé de décentraliser l'information, en établissant un système de regroupement, de traitement et d'analyse des données sur les conditions de vie des ménages, en particulier les ménages pauvres. | UN | وتنوي الحكومة تحقيق اللامركزية في المعلومات، وإنشاء نظام لتجهيزها وتحليلها لإعداد بيانات عن الأوضاع المعيشية للأسر المعيشية، وبشكل خاص الفقيرة منها. |
| 1. Population Selon l'enquête nationale sur les conditions de vie des ménages de 2004-2005, le Liban compte 3 755 035 habitants résidents. | UN | 39- يبلغ عدد السكان المقيمين في لبنان، بحسب الدراسة الوطنية للأحوال المعيشية للأسر 2004-2005، 3755035 نسمة. |
| L'évaluation intégrée des conditions de vie des ménages a débuté en septembre 2003. | UN | 16 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، بدأ العمل في إعداد تقييم متكامل للظروف المعيشية للأسر. |
| Source : Étude sur les conditions de vie des ménages. Office central de statistiques, Beyrouth, 1998. | UN | المصدر: دراسة الأوضاع المعيشية للأسر - إدارة الإحصاء المركزي - بيروت 1998. |
| Source: Enquête sur les conditions de vie des ménages ruraux, Programme des Nations Unies pour le développement - Ministère du développement rural, 1996. | UN | المصدر: استقصاء ظروف معيشة الأسر الريفية، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وزارة التنمية الريفية، 1996. |
| Source: Enquête sur les conditions de vie des ménages ruraux (ECVR). PNUD-Ministère du développement rural (MDR), 1996. Enquête légère auprès des ménages (ELAM). PNUD-Institut national de la statistique et de l'analyse économique (INSAE), 1996. | UN | المصادر: استقصاء أحوال معيشة الأسر الريفية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة التنمية الريفية، 1996 واستقصاء سريع بين الأسر والمعهد القومي للإحصاء والتحليل الاقتصادي، 1996, |
| Il a créé un fonds d'appui aux pauvres et des fonds d'aide au développement pour les zones rurales isolées, mis en place des programmes visant à améliorer le niveau de vie des ménages et à les aider à s'adapter aux mutations sociales. | UN | وقد أنشأت الحكومة صندوق دعم للفقراء، وصنادبق لمساعدة التنمية في المناطق الريفية النائية، ووضعت برامج ترمي إلى تحسين معيشة الأسر المعيشية ومساعدتها على التكيف مع التغيرات الاجتماعية. |
| Ces soutiens touchent tous les domaines de l'activité agricole et ont favorisé à travers les investissements consentis une amélioration conséquente des productions agricoles et par conséquent l'amélioration du niveau de vie des ménages ruraux. | UN | وتتصل هذه المساعدات بجميع ميادين النشاط الزراعي وقد يسّرت، من خلال الاستثمارات، احداث تحسين متناسب معها للمنتجات الزراعية، وبالتالي تحسين مستوى معيشة الأسر المعيشية الريفية. |
| 49. Une loi relative au salaire minimum a été promulguée pour contribuer à l'amélioration du niveau de vie des ménages. | UN | 49- وقد سُنّ تشريع يتعلق بالحد الأدنى للأجور من أجل تيسير تحسين مستوى معيشة الأسر المعيشية. |
| Source : Enquête sur le niveau de vie des ménages 1997-1998. | UN | المصدر: استقصاء مستوى المعيشة للأسر 1997- 1998 |
| Il est le résultat de deux enquêtes sur les conditions de vie des ménages en milieu urbain et rural réalisées en 2003, complétées par une enquête participative en 2006. | UN | وهو نتيجة تحقيقين اثنين يتعلقان بشروط عيش الأسر المعيشية في الوسط الحضري والوسط الريفي أجريا عام ٢٠٠٣ وانتهيا بتحقيق أجري في عام ٢٠٠٦. |
| Si on n'y remédiait pas comme il convenait, il serait difficile de réaliser les objectifs de développement du Millénaire, de réduire la pauvreté et d'améliorer la qualité de vie des ménages. | UN | وإذا لم تواجه قيود العرض مواجهة صحيحة فسيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين نوعية حياة الأسر. |