"demande expresse" - Traduction Français en Arabe

    • طلبات محددة
        
    • طلب محدد
        
    • لطلبات محددة
        
    • تلبية للطلبات
        
    • طلب صريح
        
    • الطلبات المحددة
        
    • طلبا صريحا لهذا الغرض
        
    • طلب مقدم الطلب الإفصاح عنها
        
    • طلباً صريحاً
        
    • حسب الشروط المحددة التي
        
    • الطلب الصريح
        
    Dans certains cas, on y a totalement ou partiellement renoncé, parfois à l'initiative du Secrétariat et dans d'autres cas, à la demande expresse des gouvernements donateurs. UN ففي بعض الحالات، جرى التنازل عنه، كله أو بعضه، أحيانا بمبادرة من اﻷمانة العامة، وفي أحيان أخرى بناء على طلبات محددة من الحكومات المانحة.
    Le Comité a agi à la demande expresse du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et de l'Assemblée générale. UN وقد تصرف المجلس بناء على طلبات محددة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة.
    Réaffirmant qu'une assistance électorale n'est fournie aux Etats Membres intéressés que sur leur demande expresse, UN وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية لا تقدم إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية،
    Lorsqu'elles existent, les versions linguistiques sont fournies selon la demande expresse des destinataires. UN وتوفر ترجمات بلغات مختلفة، عندما تكون متاحة، وبناء على طلب محدد من الجهة المستفيدة.
    Toutefois, le Gouvernement fédéral est intervenu, à la demande expresse du secteur mutualiste, pour subvenir à certains besoins clairement identifiés. UN غير أن الحكومة الاتحادية استجابت لطلبات محددة من القطاع التعاوني لمعالجة احتياجات محددة.
    Missions, sur la demande expresse des gouvernements, chargées de fournir une assistance en vue de l’établissement ou du renforcement de structures nationales de promotion et de protection des droits de l’homme, d’évaluer les besoins et de fournir des conseils en cas de nécessité d’action immédiate de la part des pouvoirs publics; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات المقدمة من الحكومات، لتقديم المساعدة على بناء وتعزيز الهياكل الوطنية اللازمة لتشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها وتقييم الاحتياجات وإسداء المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تتخذها الحكومات؛
    Pour bénéficier de cette exemption, l'intéressé doit présenter une demande expresse et donner la preuve aux autorités compétentes que la disparition était antérieure à l'adoption de la loi. UN وبغية الاستفادة من هذا الاستثناء، يجب تقديم طلب صريح الى السلطات المختصة لاثبات أن الاختفاء قد سبق صدور القانون.
    La réforme à envisager ne devrait pas remettre en cause l'existence de départements traitant du développement ou dont la création a répondu à une demande expresse de pays en développement. UN ولا يجب أن يشكل اﻹصلاح المتوخى في دواعي وجود إدارات تعالج التنمية أو تكون قد أنشئت بموجب طلبات محددة من البلدان النامية.
    À la demande expresse de gouvernements et de groupes intéressés venus de tous horizons, des plans nationaux ont été élaborés. Ils sont en application au Nigéria et en Inde. UN وبناء على طلبات محددة من الحكومات ومجموعات أصحاب المصالح العريضة، تم استكمال خطط وطنية ويجري تنفيذها في نيجيريا والهند..
    On trouvera ci-après diverses considérations dont pourraient tenir compte les autorités compétentes pour mettre au point les modalités d'échange de renseignements sur demande expresse. UN وفيما يلي الجوانب المختلفة من المسألة التي يتعين على السلطات المختصة التركيز عليها في وضع هيكل لتبادل تلك المعلومات بناء على طلبات محددة.
    On trouvera ci-après diverses considérations dont pourraient tenir compte les autorités compétentes pour mettre au point les modalités d'échange de renseignements sur demande expresse. UN وفيما يلي الجوانب المختلفة من المسألة التي يتعين على السلطات المختصة التركيز عليها في وضع هيكل لتبادل تلك المعلومات بناء على طلبات محددة.
    Elle élabore notamment sur ces estimations et projections des rapports (en plusieurs volumes), qui sont révisés tous les deux ans et publiés sur papier et sous forme de base de données électronique (destinés à la vente), et des planches murales; elle organise des réunions techniques et met au point sur demande expresse des produits spécifiques. UN ومن بين النتائج المحددة تقارير ضخمة عن التقديرات والإسقاطات يتم تنقيحها كل سنتين وتصدر في شكل تقرير على شكل قواعد بيانات إلكترونية، ويتم تسويقها كمواد للبيع؛ إضافة إلى اجتماعات فنية، ومخططات بيانية حائطية، ومنتجات يتم إنتاجها بناء على طلبات محددة.
    Lorsqu'elles existent, les versions linguistiques sont fournies selon la demande expresse des destinataires. UN وتوفر ترجمات بلغات مختلفة، عندما تكون متاحة، وبناء على طلب محدد من الجهة المستفيدة.
    Réaffirmant que l'assistance au processus électoral et le soutien en faveur de la démocratisation ne sont fournis aux États Membres intéressés que sur leur demande expresse, UN وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية والدعم الموجه لنشر الديمقراطية لا يقدمان إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية،
    Réaffirmant qu'une assistance électorale n'est fournie aux Etats Membres intéressés que sur leur demande expresse, UN وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية لا تقدم إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية،
    Considérant que les activités menées par l'Organisation des Nations Unies pour appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider la démocratie sont entreprises conformément à la Charte et uniquement à la demande expresse des États Membres concernés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا لميثاق الأمم المتحدة وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Il s'agit simplement d'un organisme d'assistance qui intervient à la demande expresse de l'enfant lui-même, ou bien si cette intervention est jugée capitale. UN ويقوم خط الطفل فقط بالإحالة إلى وكالة ما من وكالات الدعم نزولا عند طلب محدد للطفل أو إذا رأى ذلك ضروريا.
    Le SBSTA accueillerait favorablement toutes contributions fournies à la demande expresse de la Conférence des Parties et de son organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique. UN وترحب الهيئة الفرعية بهذه المدخلات استجابة لطلبات محددة من مؤتمر اﻷطراف وهيئته الفرعية للمشورة العلمية.
    Missions, sur la demande expresse des gouvernements, chargées de fournir une assistance en vue de l’établissement ou du renforcement de structures nationales de promotion et de protection des droits de l’homme, d’évaluer les besoins et de fournir des conseils en cas de nécessité d’action immédiate de la part des pouvoirs publics; UN `١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات المقدمة من الحكومات، لتقديم المساعدة على بناء وتعزيز الهياكل الوطنية اللازمة لتشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها وتقييم الاحتياجات وإسداء المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تتخذها الحكومات؛
    Des réunions extraordinaires pourront être convoquées à la demande expresse de l'une des Parties au présent accord. UN ويمكن أن تعقد اجتماعات استثنائية بناء على طلب صريح من أحد أطراف هذا الاتفاق.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a réaffirmé son appui à l'action en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays menée par le Haut Commissaire à la demande expresse du Secrétaire général ou des principaux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et avec l'accord de l'Etat concerné. UN وأكد هذا القرار من جديد دعم الجهود التي تبذلها المفوضة السامية في هذا الصدد بناء على الطلبات المحددة الموجهة من اﻷمين العام أو من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية المختصة وبموافقة الدولة المعنية.
    “, ou ne restreindre l’utilisation qui peut être faite des preuves fournies qu’à la demande expresse de l’État requis.” UN " ، أو قصر استخدام البيﱢنات على الحالات التي تقدم فيها الدولة المطالَبة طلبا صريحا لهذا الغرض " .
    Sauf demande expresse des intéressés, le nom des requérants reste confidentiel pendant la durée de l'instruction et en cas de rejet ou de retrait de la demande. UN وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة رفض الطلب أو سحبه، إلا إذا طلب مقدم الطلب الإفصاح عنها.
    En dernier lieu, la délégation argentine regrette que le projet de résolution ne contienne pas de demande expresse d'éviter la militarisation accrue de la crise, notamment un appel à la cessation des livraisons d'armes à toutes les parties au conflit. UN وأخيراً، يأسف وفدها لأن مشروع القرار لم لم يتضمن طلباً صريحاً بتجنب المزيد من عسكرة الأزمة، بما بما في ذلك المطالبة بوقف توريد الأسلحة لجميع أطراف أطراف النزاع.
    C'est ainsi qu'en 1996-1997 le montant des intérêts créditeurs de 2 177 815 dollars est affecté à des fonds d'affectation spéciale à la demande expresse du donateur. UN وعلى هذا اﻷساس، وخلال الفترة ١٩٩٦/١٩٩٧، تم وزع إيرادات الفائدة البالغة ٨١٥ ١٧٧ ٢ دولارا للصناديق الاستئمانية لﻷغراض الخاصة وذلك حسب الشروط المحددة التي وضعها كل مانح.
    Cette demande expresse a été introduite par l'Érythrée à la Réunion ministérielle qui s'est tenue le 2 août 1998 à Ouagadougou. UN وقد تقدمت إريتريا بهذا الطلب الصريح في الاجتماع الوزاري، المعقود في واغادوغو، في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus