"des autorités pakistanaises" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات الباكستانية
        
    • للسلطات الباكستانية
        
    Les renseignements donnés par ces personnes, y compris sur les menaces dont Mme Bhutto avait fait l'objet, étaient en possession des autorités pakistanaises et la Commission a fini par en prendre connaissance. UN ومع ذلك، كان هناك معلومات من هذه المصادر، بما في ذلك معلومات متعلقة بتهديدات للسيدة بوتو، موجودة بالفعل في حوزة السلطات الباكستانية وعرفت بها اللجنة فيما بعد.
    Un tribunal tchèque décidera de son extradition au Pakistan à la demande des autorités pakistanaises. UN وستتخذ إحدى المحاكم التشيكية قراراً بشأن تسليمه إلى باكستان، بناء على طلب من السلطات الباكستانية.
    Elles auraient été enlevées à Peshawar, dans la province frontière du Nord-Ouest, par des membres d'un parti rival, le < < HezbeIslami Afghanistan > > qui auraient agi avec l'assentiment des autorités pakistanaises. UN وقيل إن عمليات الخطف تمت في بيشاوار، في المقاطعة الحدودية الشمالية الغربية، على أيدي أناس ينتمون إلى حزب منافس هو الحزب الإسلامي الأفغاني يزعم أنه يعمل بتأييد من السلطات الباكستانية.
    Le Ministre irlandais des affaires étrangères a exprimé sa consternation et ses vives inquiétudes au sujet de ces essais et a soulevé directement la question auprès des autorités pakistanaises. UN ولقد أعرب وزير خارجية آيرلندا عن جزعه وبالغ قلقه إزاء هذه التجارب وأثرنا هذه المسألة مباشرة مع السلطات الباكستانية.
    L'auteur n'a pas fourni d'éléments suffisants pour prouver que ses activités au sein de la Fédération des étudiants du Baltistan en faisaient une cible des autorités pakistanaises. UN ولم يتم تقديم بينات كافية تدل على أن اﻷنشطة التي يقوم بها مقدم البلاغ في إطار اتحاد طلبة بالتستان تجعله هدفا للسلطات الباكستانية.
    Ils ont fait valoir que de ce fait, ils ne pourraient bénéficier d'aucune protection des autorités pakistanaises. UN وادعوا أنه بسبب ذلك لن يمكنهم التمتع بالحماية من جانب السلطات الباكستانية.
    Les disparitions se seraient produites à Peshawar et impliquent des personnes qui auraient agi avec l'assentiment des autorités pakistanaises. UN وذُكر أن حالات الاختفاء ارتكبت في بيشاور على يد أشخاص قيل إنهم كانوا يتصرفون بموافقة ضمنية من السلطات الباكستانية.
    Un autre point d'inquiétude aurait été la tentative des autorités pakistanaises d'introduire dans la carte d'identité de tout citoyen pakistanais la mention de son appartenance religieuse. UN وهناك موضع قلق آخر، ألا وهو محاولة السلطات الباكستانية إدخال إشارة إلى التبعية الدينية لكل مواطن باكستاني في بطاقة هويته.
    Elles auraient été enlevées à Peshawar, dans la province de la frontière du nord—ouest, par des personnes appartenant à une formation rivale, le parti Hezb—e—Islami d'Afghanistan, qui aurait agi avec l'accord des autorités pakistanaises. UN وأفيد أن حالات الاختطاف قد حدثت في بيشاور، مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، على أيدي أشخاص ينتمون إلى حزب منافس هو الحزب الاسلامي اﻷفغاني، الذي أُدعي أنه يتصرف بقبول ضمني من السلطات الباكستانية.
    En outre, les interventions constantes des autorités pakistanaises dans les affaires intérieures de l'Afghanistan ont créé une situation explosive qui fait que le risque d'un élargissement du conflit paraît imminent. UN وعلاوة على ذلك فإن التدخلات المستمرة من جانب السلطات الباكستانية في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان قد تسببت في نشوء حالة متفجرة أصبحت في ظلها احتمالات اتساع نطاق النزاع وشيكة الوقوع.
    Enfin, le Rapporteur spécial a relevé l'attitude de coopération des autorités pakistanaises lors de la dernière session de la Commission des droits de l'homme et espère une réponse à son courrier de suivi. UN وفي الختام، أشار المقرر الخاص إلى ما أبدته السلطات الباكستانية من تعاون خلال الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان وأعرب عن أمله في الحصول على رد على رسالة المتابعة التي وجهها إليها.
    Enfin, le Rapporteur spécial a relevé l'attitude de coopération des autorités pakistanaises lors de la dernière session de la Commission des droits de l'homme et espère une réponse à son courrier de suivi. UN وأخيرا استرعى المقرر الخاص النظر إلى موقف التعاون من جانب السلطات الباكستانية أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان ويأمل تلقي رد على رسالة المتابعة التي أرسلها.
    Elle soutient qu'en l'expulsant, ainsi que sa famille, vers le Pakistan, le Danemark agirait en violation de la Convention parce qu'elle et sa famille ne pourraient obtenir aucune protection des autorités pakistanaises. UN وتدعي أنه بترحيلها هي وأسرتها إلى باكستان، تكون الدانمرك قد انتهكت الاتفاقية لأن السلطات الباكستانية لن تكون قادرة على توفير الحماية لهم في بلدهم الأصلي.
    Le Rapporteur spécial a été informé que les professeurs qui, deux fois par semaine, prennent le bus à partir de Peshawar, et traversent la frontière à Torkham pour aller enseigner à Jalalabad, sont obligés de se soumettre chaque fois à des formalités fastidieuses pour obtenir la permission écrite des autorités pakistanaises. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه رغم أن نفس اﻷساتذة يستقلون نفس الحافلة الصغيرة من بيشاور مرتين في اﻷسبوع، ويعبرون الحدود عند تورخام للتدريس في جلال أباد، فإنه يتعين عليهم المرور بإجراءات بيروقراطية مطولة للحصول على تصريح كتابي من السلطات الباكستانية في كل مرة.
    4. Le Rapporteur spécial a reçu la réponse des autorités pakistanaises en date du 8 février 1994 et celle des autorités chinoises qui lui a été communiquée lors de sa visite en Chine. UN ٤ - وتلقى المقرر الخاص ردا من السلطات الباكستانية مؤرخا في ٨ شباط/فبراير ٤٩٩١، وسلﱢم إليه رد السلطات الصينية أثناء زيارته إلى الصين.
    Elles auraient été enlevées à Peshawar, dans la province de la frontière du nord-ouest, par des personnes appartenant à une formation rivale, le parti Hezb-e-Islami d'Afghanistan, qui aurait agi avec l'accord des autorités pakistanaises. UN وقد أُبلغ عن وقوع حالات اختطاف في بيشاور بمقاطعة الحدود الشمالية الغربية على أيدي أشخاص ينتمون إلى حزب منافس هو " الحزب الإسلامي الأفغاني " الذي يُزعم أنه كان يتصرف برضاء السلطات الباكستانية.
    B. Réponse des autorités pakistanaises UN رد السلطات الباكستانية
    7. Les réponses des autorités pakistanaises à chacune des recommandations du Rapporteur spécial sont les suivantes6 : UN ٧ - فيما يلي رد السلطات الباكستانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: )٦(
    Les disparitions se seraient produites à Peshawar, dans la province de la Frontière du Nord-Ouest et seraient le fait de membres d'un parti afghan rival, le Hezb-e-Islami, qui auraient agi avec l'assentiment des autorités pakistanaises. UN وذُكر أن حالات الاختفاء قد حدثت في إقليم بيشاور، في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، على يد أشخاص ينتمون إلى حزب منافس، هو " الحزب الإسلامي الأفغاني " الذي يُزعم أنه كان يتصرف بالموافقة الضمنية للسلطات الباكستانية.
    Nos plaintes ne sont cependant pas dirigées contre la nation pakistanaise, mais contre les ingérences manifestes des autorités pakistanaises, notamment de l'Inter-Service Intelligence (ISI), qui est le service de renseignements militaires du Pakistan. UN لكن شكوانا ليست ضد أمة باكستان، بل ضد التدخلات الصارخة للسلطات الباكستانية وخاصة إدارة المخابرات العسكرية الباكستانية )آي إس آي(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus