"des candidates" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحات
        
    • مرشحات
        
    • للمرشحات
        
    • النساء كمرشحات
        
    • التعهد
        
    • المرشَّحات
        
    • المترشحات
        
    • بمرشحات
        
    • بالمرشحات
        
    Les bourses accordées à des candidates ont constitué près de 10 % du nombre total. UN وبلغت نسبة الزمالات الممنوحة للنساء المرشحات ١٠ في المائة من العدد اﻹجمالي.
    S’agissant des élections aux assemblées de district, 34,4 pour cent des candidates ont été élues. UN وفيما يتعلق بالانتخابات لجمعية المنطقة تم انتخاب ٣٤,٤ في المائة من المرشحات.
    Un programme de renforcement des capacités des candidates aux prochaines élections est en cours. UN وإن عملية بناء القدرات للنساء المرشحات في الانتخابات المقبلة جارية الآن.
    À cet égard, il importe de chercher à pourvoir les postes de responsabilité en faisant appel à des candidates qualifiées. UN وثمة أهمية، في هذا الصدد، لشغل وظائف من مستويات صنع القرار من خلال التماس مرشحات مؤهلات.
    En dernier ressort, on pourrait rechercher des candidates à l’extérieur. UN وفي إمكان المدراء إجراء بحث لتحديد مرشحات خارجيات.
    Dans ce cas également, une enquête post-électorale auprès des candidates a été lancée et est toujours en cours. UN ومرة أخرى، يجري الاضطلاع بدراسة استقصائية للمرشحات بعد الانتخابات لم يتم الانتهاء منها بعد.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Nous constatons une évolution régulière du taux des candidates à la post-graduation. UN ويلاحظ أن ثمة زيادة منتظمة لأعداد المرشحات للتسجيل في مستوى الدراسات العليا.
    Il s'est toutefois constamment avéré difficile d'attirer des candidates dans les situations de crise et de relèvement. UN غير أنه قد ثبت دائماً أنه من الصعب تشجيع الإناث المرشحات على العمل في ظروف منع الأزمات أو الخروج منها.
    Dans le monde, plus de 20 organismes de gestion électorale ont été aidés à s'occuper des candidates et des électrices. UN وتم توفير الدعم إلى أكثر من 20 هيئة من هيئات إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم تلبيةً لاحتياجات المرشحات والناخبات.
    On a observé une augmentation significative des candidates aux élections parlementaires de 2006, qui sont passées de 10,7 % à 23,2 %. UN وسُجلت زيادة كبيرة في عدد النساء المرشحات للانتخابات البرلمانية لعام 2006 من 10.7 إلى 23.2 في المائة.
    Chaque rencontre réunissait des candidates de différents partis politiques et des femmes chefs de file dans leurs collectivités. UN واستهدف كل لقاء المرشحات من مختلف الأحزاب السياسية وقيادات المجتمع المحلي.
    Les valeurs des candidates féminines sont défendues au travers de réunions, d'émissions télévisées spéciales et d'autres activités. UN ويتم الترويج لقيم المرشحات من النساء والفتيات من خلال الاجتماعات والتلفزيون وغير ذلك من الأنشطة.
    En 2004, 45 pour cent des candidates venues de l'extérieur étaient des femmes. UN ففي سنة 2004، كانت المرأة تشكِّل نسبة 45 في المائة من المرشحات فيما يتعلق بالعطاءات العامة.
    La Mission a eu du mal à trouver des candidates pour les postes appartenant aux groupes professionnels suivants : génie, approvisionnements, transports et logistique. UN وواجهت البعثة صعوبات في جذب المرشحات في الفئات المهنية، مثل الهندسة، والإمداد، والنقل، والشؤون اللوجستية
    Il faudrait rechercher une formule de campagne particulièrement percutante pour attirer des candidates de pays parmi les moins avancés et du secteur privé. UN وينبغي العمل بحزم على استكشاف إمكانية القيام بحملة ضخمة لاجتذاب مرشحات من أقل البلدان نموا ومن القطاع الخاص.
    Le Conseil électoral national accorde certains avantages, tels que des subventions pour les campagnes électorales, aux partis qui présentent des candidates. UN ويمنح المجلس الانتخابي الوطني للأحزاب التي تقدم مرشحات مزايا معينة مثل الإعانات للحملات الانتخابية.
    Stages de formation à la problématique hommes-femmes ont été organisés à l'intention de 350 personnes, dont des candidates aux élections parlementaires et leurs représentants. UN برامج للتدريب الجنساني مخصصة لما مجموعه 350 شخصاً بينهم مرشحات للانتخابات البرلمانية وممثلات عنهن
    Cette disposition garantit à l'Union des femmes le droit de présenter des candidates à l'élection de l'Assemblée nationale. UN وهذا يكفل لاتحاد لاو النسائي الحق في تقديم مرشحات لانتخابات الجمعية الوطنية.
    En outre, des séminaires à l'intention des candidates ont été organisés dans tout le Kosovo. UN وفضلا عن ذلك، عقدت في جميع أنحاء كوسوفو حلقات دراسية مخصصة للمرشحات.
    Alors que les femmes auraient voté massivement lors des dernières élections, il est décevant de constater que, pour les partis politiques, elles ne constituent pas des candidates valables pour des fonctions officielles. UN ورغم أن النساء قد اقترعن بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة، إلا أنه من المخيب للآمال أن الأحزاب السياسية لا ترى النساء كمرشحات صالحات لشغل المناصب.
    Que la semaine de l'enfer commence. Que la semaine des candidates commence. Open Subtitles ليبدأ اسبوع الجحيم ليبدأ اسبوع التعهد
    Le tableau ci-dessous indique un recul du nombre des candidates aux élections parlementaires de 2005 par rapport à l'an 2000, passé de 18 à 14. UN 150- تشير الأرقام في الجدول الآتي إلى تراجع عدد المرشَّحات في الانتخابات النيابية للعام 2005 بالمقارنة مع دورة العام 2000 من /18/ إلى /14/.
    Le taux des candidates aux élections législatives en 2006 est passé à 16 candidates, et une femme bahreïnite a accédé au Parlement en tant que membre désigné. UN وقد تضاعفت نسبة المترشحات للبرلمان في 2006 إلى 16 امـرأة، وقد وصلـت بالتزكية إمرأة بحرينية إلى البرلمان.
    Elle demande instamment aux États membres de présenter des candidates qualifiées aux postes à pourvoir au sein de l'Organisation. UN وحثت الدول اﻷعضاء على التقدم بمرشحات مؤهلات لشغل وظائف المنظمة.
    Ce programme a défini des spécifications techniques et le profil des candidates du premier groupe de 70 femmes. UN حُددت الشروط التقنية والبيانات الشخصية الخاصة بالمرشحات في أول مجموعة مكونة من 70 امرأة. وزارة الأمن العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus