Le Plan—cadre de réduction des déchets qui en a résulté a été lancé en 1998. | UN | وبدأت الخطة الإطارية للحد من النفايات التي ترتبت على ذلك في عام 1998. |
Des politiques propres à garantir un contrôle plus efficace des déchets qui entrent en Turquie devraient être mises en place; | UN | وينبغي تنفيذ سياسات تكفل فرض مراقبةٍ أشد فعالية على النفايات التي تدخل إلى تركيا؛ |
L'élimination écologiquement rationnelle des déchets qui ne peuvent pas être récupérés ou recyclés. | UN | التخلص النهائي السليم بيئياً من النفايات التي لا يمكن استعادتها أو إعادة تدويرها. |
L'importation de déchets en vue de leur élimination ou pour la récupération d'énergie est interdite, exception étant faite des déchets qui peuvent être traités d'une manière écologique. | UN | وهناك حظر على استيراد النفايات بغية التخلص منها أو استرداد الطاقة، باستثناء النفايات التي يمكن معالجتها بطريقة سليمة بيئيا. |
Les installations de remise à neuf qui travaillent sur des produits et des matériaux définis par leur pays comme des " déchets " doivent être en possession de tous les permis, licences et autres autorisations appropriés se rapportant à la gestion des déchets qui sont exigés par les autorités réglementaires de leur pays. | UN | 41 - يجب أن يكون لدى مرافق إعادة التجديد التي تتعامل مع منتجات ومواد معرفة في بلدانهم على أنها ' ' نفايات`` جميع التصاريح والتراخيص ذات الصلة الخاصة بإدارة النفايات أو أي تصاريح يشترط الحصول عليها طبقاً للسلطات التنظيمية لبلدانهم. |
Toutefois, quelques progrès sont en cours, par exemple grâce à des programmes de gestion des déchets qui comprennent le traitement des déchets dangereux, une législation sur le conditionnement et des incitations économiques visant à réduire au minimum la production de déchets. | UN | إلا أن بعض التقدم قد أحرز، على سبيل المثال، بالنسبة لبرامج إدارة النفايات التي تشمل معالجة النفايات الخطرة، والتشريــع الخاص بالتغليف واستخدام حوافز اقتصادية لتقليل النفايات. |
En conséquence, pour répondre aux besoins d'évacuation des déchets organiques et solides qu'entraînera le redéploiement, le gouvernement devra continuer de mettre au point des systèmes de traitement des déchets qui ne peuvent être envoyés à la décharge, et installer et ouvrir de nouvelles décharges de déchets solides. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تلبية احتياجات التخلص من النفايات العضوية والنفايات الصلبة المتصلة بعملية إعادة التنظيم ستحتاج إلى قيام الحكومة بمواصلة وضع النظم اللازمة لتناول النفايات التي لا يمكن التخلص منها في المدافن وبناء مناطق مفتوحة جديدة للتخلص من النفايات الصلبة. |
L'objectif de cette activité est de faire en sorte que des villes données disposent de stratégies de gestion intégrée des déchets qui concernent à la fois les déchets solides et les eaux usées. | UN | والهدف من مجال التركيز هذا هو اختيار مُدن لكي تتبع استراتيجيات متكاملة لإدارة النفايات التي تشمل إدارة النفايات الصلبة والمياه المستعملة معاً. |
Le transporteur est tenu de livrer la totalité des déchets qui lui ont été remis par le producteur, l'exportateur ou un autre transporteur à l'installation d'élimination indiquée dans le document de mouvement. | UN | ويتعين على جهة النقل أن تسلم الكميات الكاملة من النفايات التي تسلمتها من المولد أو المصدر أو أي جهة نقل أخرى إلى مرفق التخلص المحدد المدرج في وثيقة النقل. |
3. Installations d'incinération des déchets [qui dépassent une capacité minimale de X]. | UN | 3 - مرافق حرق النفايات [التي تتجاوز حداً أدنى للطاقة قدره x] |
3. Installations d'incinération des déchets [qui dépassent une capacité minimale de X]. | UN | 3 - مرافق حرق النفايات [التي تتجاوز حداً أدنى للطاقة قدره x]. |
Les appareils de combustion modulaires sont similaires aux appareils de combustion des déchets municipaux en ce qu'ils brûlent des déchets qui n'ont pas été prétraités, mais ils sont en général plus petits, pouvant traiter de 4 à 130 tonnes de déchets/jour. | UN | أما وحدات الحرق المعيارية فهي مماثلة لوحدات الحرق الجمعي إلا أنها تحرق النفايات التي لم تتم معالجتها مسبقاً، لكنها عادة ما تكون أصغر حجماً، وتتراوح سعتها من 4 إلى 130 طناً من النفايات يومياً. |
3. Installations d'incinération des déchets [qui dépassent une capacité minimale de X]. | UN | 3 - مرافق حرق النفايات [التي تتجاوز حداً أدنى للطاقة قدره x] |
L'illusion du futur créée dans les villes opulentes qui brillent de tant de lumières et qui regorgent de vitrines ne sauvera pas non plus la terre des déchets qui se déversent dans ses mers, de la pollution atmosphérique, de la destruction des écosystèmes et des espèces, y compris l'espèce humaine. | UN | كما أن اﻹيهام بصورة المستقبل الذي تم بناؤه في المدن الحافلة بواجهات العرض الزجاجية وأنوارها المبهرة، لا يمكن أن ينقذ العالم من النفايات التي يقذف بها في المحيطات ومن تلوث الغرف الجوي وتدمير النظم الايكولوجية وإهلاك اﻷنواع ومنها الجنس البشري. |
L'Annexe I énumère quelques-uns des déchets qui peuvent être constitués de HBCD, en contenir ou être contaminés par cette substance : | UN | 27 - ويُدرج المرفق الأول بعض النفايات التي قد تتكوَّن من أو تحتوي على مادة الدوديكان الحلقي السداسي البروم أو ملوثة بها: |
L'Annexe I de la Convention recense certains des déchets qui peuvent être constitués de PCB ou PCT, en contenir ou être contaminés par ces substances. | UN | 39- ويورد المرفق الأول للاتفاقية قائمة ببعض النفايات التي قد تشتمل على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور، أو المركبات الثلاثية الفينيل المتعددة الكلور، أو المحتوية عليها، أو الملوثة بها. |
L'Annexe I de la Convention recense certains des déchets qui peuvent être constitués de PBB, en contenir ou être contaminés par ces substances. | UN | 40- ويورد المرفق الأول للاتفاقية قائمة ببعض النفايات التي قد تكون مكونة من المركبات الثنائية الفينيل المتعددة البروم، أو محتوية عليها، أو ملوثة بها. |
À l'intérieur de l'installation, les spécifications des aires d'entreposage devraient refléter les propriétés des déchets qui posent les plus grands risques acceptables. En règle générale, les critères d'entreposage devraient également tenir compte des aspects inconnus de la nature et de la composition des déchets, qui pourraient créer des risques et des incertitudes supplémentaires. | UN | ينبغي في داخل المرفق أن تعكس خصائص منطقة التخزين خواص النفايات التي تفرض أعلى المخاطر التي يمكن قبولها، وبصفة عامة، ينبغي أيضاً أن تأخذ معايير التخزين في الاعتبار الطابع غير المعروف للنفايات وتكوينها بالنظر إلى أن ذلك يثير مخاطر إضافية وحالات عدم يقين. |
Les " déchets dangereux " sont des déchets qui sont considérés comme dangereux par la Convention de Bâle ou par la législation nationale en raison de leur contenu ou de leurs caractéristiques. | UN | " والنفايات الخطرة " هي النفايات التي تعتبر خطرة بمقتضى اتفاقية بازل أو بمقتضى القوانين الوطنية بسبب محتواها أو خصائصها. |
29. L'annexe I établit la liste des déchets qui peuvent être constitués de PCB, PCT ou PBB, en contenir ou être contaminés par ces substances. | UN | 29 - الملحق الأول يدرج بعض النفايات التي قد تتكون من، أو تحتوي على، أو ملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور أو ثنائي الفينيل متعدد البروم، وهي تشتمل على: |
34. Les installations de remise à neuf qui travaillent sur des produits et des matériaux définis par leur pays comme des " déchets " doivent être en possession de tous les permis, licences et autres autorisations appropriés se rapportant à la gestion des déchets qui sont exigés par les autorités réglementaires de leur pays. | UN | 34 - يجب أن يكون لدى مرافق إعادة التجديد التي تتعامل مع منتجات ومواد معرفة في بلدانهم على أنها " نفايات " جميع التصاريح والتراخيص ذات الصلة الخاصة بإدارة النفايات أو أي تصاريح يشترط الحصول عليها طبقاً للسلطات التنظيمية لبلدانهم. |