| Du diazépam doit être administré dans tous les cas sauf les plus bénins à des doses de 10 mg, sc ou iv qui peuvent être renouvelées si nécessaire. | UN | وينبغي إعطاء الديازيبام في أخف الحالات فقط في جرعات من 10 ملغم، تحت الجلد أو في الوريد، وتكرار الجرعة حسب ما يلزم. |
| Du diazépam doit être administré dans tous les cas sauf les plus bénins à des doses de 10 mg, sc ou iv qui peuvent être renouvelées si nécessaire. | UN | وينبغي إعطاء الديازيبام في أخف الحالات فقط في جرعات من 10 ملغم، تحت الجلد أو في الوريد، وتكرار الجرعة حسب ما يلزم. |
| Le Pakistan mène également des études sur l'évaluation des doses de rayonnement pour les patients et sur les minéraux radioactifs naturels. | UN | كما أن باكستان تجري دراسات تتناول تقييم ما يتلقاه المرضى من جرعات الأشعة، والمعادن المشعة الموجودة في الطبيعة. |
| Des accidents radiologiques et des expériences in vivo sur des animaux ont montré que des doses élevées peuvent provoquer une déplétion suffisante pour provoquer une dysfonction. | UN | وتدل حوادث الاشعاع والتجارب المجراة على الحيوانات الحية أن الجرعات الكبيرة يمكن أن تستنفد اﻷنسجة بما فيه الكفاية لاحداث قصور وظيفي. |
| Des évaluations des risques à des doses plus faibles ne peuvent être obtenues que par extrapolation vers le bas des résultats à des doses élevées. | UN | ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء الذي يتراجع من نتائج الجرعات المرتفعة. |
| La nécrose tissulaire, qui se manifeste après trois semaines, exige des doses supérieures à 50 Gy. | UN | أما نخر اﻷنسجة، الذي يظهر بعد ثلاثة أسابيع، فإنه يحدث بعد جرعة تزيد على ٠٥ غراي. |
| On administre aux sujets des doses mesurées de Kapta Bleu, un gaz virtuellement sans odeur. | Open Subtitles | الهدف قد اُعطوا بحذر جرعات من كابتا بلو غاز عديم الرائحة تقريباً |
| Au contraire, les données épidémiologiques les plus sûres découlent de situations impliquant des doses et débits de dose élevés. | UN | غير أن الحاصل هو أن أمتن المعلومات الوبائية تأتي من حالات تنطوي على جرعات ومعدلات جرعات كبيرة. |
| Quelques études sur l'exposition à des doses intermédiaires, par exemple les travailleurs sous rayonnements dans l'industrie nucléaire et le radon dans les bâtiments, sont maintenant en cours. | UN | ويجري اﻵن اعداد بعض الدراسات عن جرعات تستأثر باهتمام مباشر أكثر، كالجرعات التي يتعرض لها العاملون باﻷشعة في الصناعة النووية والناس المعرضين للرادون في البيوت. |
| Si un groupe de personnes ayant des sensibilités variables est exposé aux rayonnements, le seuil clinique de gravité pour les effets déterministes dans un tissu donné sera atteint avec des doses plus faibles chez les individus les plus sensibles. | UN | فاذا تعرض للاشعاع أناس يختلفون من حيث درجة الحساسية فإن بلوغ الحد اللازم، لحصول آثار قطعية في نسيج معين، وبشدة كافية بحيث يمكن ملاحظتها، يتطلب جرعات أقل في اﻷفراد اﻷكثر حساسية. |
| Cette procédure se traduit par des doses beaucoup plus élevées que la radiographie, et sa prévalence est à la fois incertaine et variable avec le temps. | UN | فهذا اﻹجراء يحدث جرعات أعلى كثيرا من الجرعات التي يحدثها التصوير اﻹشعاعي، كما أن شيوع استخدامه ليس مؤكدا ويتغير مع الزمن. |
| D'autres accidents sur terre et la perte d'engins nucléaires en mer n'ont entraîné que des doses négligeables pour les populations. | UN | ونتجت عن حوادث أخرى في البر، ومن فقدان أسلحة نووية في البحر، جرعات لا تصيب الناس بأثر يذكر. |
| Les doses aux individus sont très variables, quelques membres de la population évacuée ayant reçu des doses effectives proches de 0,5 Sv. | UN | وكانت الجرعات الفردية متفاوتة تفاوتا شاسعا، وتعرض بعض أفراد المجموعة التي تم إجلاؤها الى جرعات فعالة تناهز ٠,٥ سيفيرت. |
| Le Comité a analysé ces données pour identifier la nature des effets dans divers tissus, ainsi que l'ampleur des doses provoquant ces effets. | UN | وقد استعرضت اللجنة هذه المعلومات لتحديد طبيعة اﻵثار التي تصيب مختلف اﻷنسجة ومقدار الجرعات المسببة لهذه اﻵثار. |
| C'est pourquoi les évaluations des doses liminales chez des enfants en bonne santé restent entachées d'incertitudes importantes. | UN | ولهذه اﻷسباب لا تزال ثمة شكوك قوية تحوم حول تقديرات الجرعات الحدية لدى اﻷطفال اﻷصحاء. |
| des doses de 10 Gy provoquent une déficience gonadale chez la plupart des garçons irradiés. | UN | وببلوغ الجرعات ٠١ غراي يحدث قصور في الغدد التناسلية لدى معظم الصبيان المعرضين لﻷشعة. |
| Le Comité a pallié cette difficulté en utilisant la notion d'engagement de dose, qui tient compte des doses futures engagées du fait de la source considérée. | UN | وقد تفادت اللجنة جزءا من هذه الصعوبة باستخدام مفهوم إصدار الجرعات، الذي يراعي الجرعات التي سيطلقها المصدر في المستقبل. |
| La nécrose tissulaire, qui se manifeste après trois semaines, exige des doses supérieures à 50 Gy. | UN | أما نخر اﻷنسجة، الذي يظهر بعد ثلاثة أسابيع، فإنه يحدث بعد جرعة تزيد على ٠٥ غراي. |
| La fonction testiculaire peut être compromise avec des doses de 0,5 Gy. | UN | فوظيفة الخصية يمكن أن تتعرض للخطر بجرعات قدرها ٥ر٠ غراي. |
| Après des doses de 4 Gy, la stérilité se manifeste dans environ 30 % des cas. | UN | ويحدث العقم في حوالي ٠٣ في المائة من الحالات في أعقاب التعرض لجرعات قدرها ٤ غراي. |
| On a fait quelques évaluations des doses maximales pour des modèles réalistes de sites. | UN | وقد أعدت بعض التقديرات للجرعات القصوى الخاصة بمواقع نموذجية تمثل الواقع. |
| 70. Le changement des valeurs des facteurs de pondération du rayonnement et de pondération tissulaire, en 1990, a compliqué les comparaisons des évaluations des doses faites avant et après cette date. | UN | ٠٧ - والتغييرات التي أدخلت على عاملي الترجيح الاشعاعي والترجيح النسيجي، في عام ٠٩٩١، تؤدي إلى تعقيد المقارنات بين التقديرات الجديدة والسابقة للجرعة. |
| Fournit des indications sur les méthodes disponibles pour évaluer la fiabilité des prévisions des modèles de transfert dans l'environnement utilisés pour l'évaluation des doses. | UN | تقدم الوثيقة معلومات بشأن الأساليب المتاحة من أجل تقييم مدى التعويل على التنبؤات باستخدام نماذج النقل البيئي، المستخدمة في التقديرات الخاصة بالجرعات. |
| Le produit a été appliqué au moyen de pulvérisateurs à dos motorisés à des doses comprises entre 1,8 et 3 l/ha en 2009, 2011 et 2012. | UN | واستخدم هذا المنتج في جهاز آلي للرش محمول على الظهر بجرعة 1,8 إلى 3 لتر للهكتار في أعوام 2009 و2011 و2012. |
| Après des doses de 2 Gy, on a observé des cas de cataracte et d'hypotrophie des seins. | UN | ولوحظ حصول اعتام في عدسة العين وخلل في نمو الثديين نتيجة لجرعة قدرها ٢ غراي. |
| Celles-ci concernent l'information sur les effets sanitaires, les estimations de l'exposition aux rayonnements et des doses, ainsi que les modèles et les méthodes utilisés pour évaluer les données épidémiologiques. | UN | وهي تتصل بالمعلومات الخاصة بالتأثيرات الصحية وتقديرات التعرُّض للإشعاعات والجرعات الإشعاعية والنماذج والطرائق المستخدمة في تقييم البيانات الوبائية. |
| Un effet fœtotoxique (à savoir poids corporel et taille des fœtus réduits, troubles du développement intra-utérin, retard dans le processus d'ossification et le développement des organes internes) variable en fonction des doses, a été observé. | UN | وقد تبينت آثار على سمية الأجنة تعتمد على الجرعة أي انخفاض في وزن الجسم وطول الأجنة، واضطرابات في النمو في الرحم، وتأخر عملية بناء العظام وتأخر نمو الأعضاء الداخلية. |
| Les valeurs moyennes mondiales des doses annuelles reçues par les travailleurs contrôlés et les doses collectives correspondantes pour 1985-1989 sont présentées dans le tableau 2. | UN | والجدول ٣ يلخص المتوسط العالمي للجرعات السنوية التي تعرض لها العاملون الخاضعون للرصد وللجرعات الجماعية والمقترنة بها للفترة ١٩٨٥-١٩٨٩. |