"des parts" - Traduction Français en Arabe

    • من الأسهم
        
    • حصص
        
    • الحصص
        
    • من أسهم
        
    • أنصبة
        
    • حصصاً
        
    • حصصا
        
    • أسهما
        
    • من الحصة
        
    • على حصة
        
    • اﻷسهم
        
    • من أسهمها
        
    • بحصص
        
    • بعض أسهم
        
    • لحصص
        
    Dans le secteur agricole sami, 25 % des parts des exploitations appartiennent à des femmes. UN وفي زراعة الصاميين تملك النساء 25 في المائة من الأسهم.
    Répartition des parts de marché des prestataires étrangers par secteur UN توزع حصص الموردين الأجانب في السوق بحسب القطاع
    Les coopératives de logements sont des sociétés dont les locataires possèdent des parts, et c'est la coopérative qui loue les logements aux actionnaires. UN وجمعيات اﻹسكان بمثابة شركات يملك المستأجرون فيها حصصاً وتؤجر الجمعية المساكن لحملة الحصص.
    Sur ce document, Steven A. Smith apparaît comme titulaire de 60 % des parts de la société, les 40 % restants étant réservés. UN سميث يملك 60 في المائة من أسهم الشركة، وأما الـ 40 في المائة المتبقية فهي مدخرة.
    Certaines estimations portant sur le rôle des maisons de négoce dans le commerce mondial pendant les années 1990 attribuent aux grandes firmes des parts de marché inférieures à celles indiquées au tableau 2. UN وتشير بعض التقديرات المتعلقة بدور البيوت التجارية في التجارة العالمية في التسعينات إلى أن الشركات الكبيرة لديها أنصبة سوقية أصغر من أنصبة الشركات الواردة في الجدول 2.
    Tu ne quittes pas cet endroit sans nous vendre des parts de ton stock. Open Subtitles لن تخرجي من هذه الغرفة دون بيعنا حصصا من أسهمك
    Elles peuvent aussi acheter des parts de sociétés et en tirer profit. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تشتري أسهما في شركة وأن تحصل على استحقاقات منها.
    Ateby Dabieuh Edmon Williams 5 % des parts UN أتيبي دابيوه إدمون وليامز 5 في المائة من الأسهم
    Henri Sernin, représenté par Frédéric Lafont 50 % des parts UN هنري سيرنان، يمثله فريديرك لافون 50 في المائة من الأسهم
    C'est, euh, un service de paie en difficulté que j'allais dissoudre, et quelqu'un s'est proposé pour racheter 51% des parts. Open Subtitles وأتى أحدهم ومعه عرض بشراء 51 بالمئة من الأسهم سبعمائةن أو ثمانمائة ألف
    Le transfert des parts revenant aux Misseriya est en attente d'une décision de la présidence et l'Administration de la région d'Abyei prétend ne pas avoir reçu les parts destinées aux Ngok Dinka. UN ومع ذلك، ينتظر تحويل حصص المسيرية قرار هيئة الرئاسة، وادعت إدارة منطقة أبيي أنها لم تتلق الحصص المخصصة للدينكا نقوك.
    Elle ne recevait en effet que la part congrue de l'APD, alors que la santé et l'éducation recevaient des parts bien plus importantes. UN فالزراعة تستأثر بالحصة الأصغر من المساعدة الإنمائية الرسمية حيث تخصص حصص أكبر للصحة والتعليم.
    La contraction des parts de marché est particulièrement prononcée pour les pays africains, les pays les moins avancés et les pays ACP. UN وفقدان الحصص ملحوظ على الخصوص بالنسبة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً وبلدان المحيط الهادئ ومنطقة الكاريبي.
    Le syndicat des agriculteurs est représenté dans le Conseil d'administration de la société et détient 20 % des parts de cette dernière. UN واتحاد المزارعين ممثل في مجلس إدارة الشركة، ويملك 20 في المائة من أسهم الشركة.
    Les principaux clients de l'Arabian Oil, notamment de grandes compagnies japonaises d'électricité, possèdent aussi des parts importantes du capital de la société. UN كما أن كبار مستهلكي إنتاج شركة الزيت العربية، ومن بينهم مرافق يابانية كبيرة، يمتلكون نسباً مئوية هامة من أسهم هذه الشركة.
    Sur le marché des produits, l’entreprise est en concurrence avec d’autres entreprises pour s’assurer des parts de marché. UN وفي سوق المنتجات، تتنافس الشركة مع الشركات اﻷخرى على أنصبة السوق.
    Il revient aux héritiers de s'entendre conjointement sur l'égalité des parts. UN فالأمر متروك للورثة كي يتفقوا فيما بينهم على أنصبة متساوية.
    L'Afrique, ainsi que les PMA et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique avaient perdu des parts de marché. UN فالبلدان الأفريقية، وكذلك أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ كمجموعة، ما انفكت تفقد حصصاً سوقية.
    L'Allemagne, par exemple, dont les normes écologiques sont rigoureuses, a effectivement augmenté la part de ces produits dans ses exportations, alors qu'elle a perdu des parts de marché pour les articles manufacturés considérés globalement. UN فقد زادت فعلا حصة تلك السلع في صادرات ألمانيا مثلا، التي تتوخى معايير بيئية صارمة، بينما فقدت حصصا سوقية في المنتجات المصنعة ككل.
    Elles peuvent aussi acheter des parts de société et en encaisser les dividendes. UN ويمكن المرأة أيضا من أن تشتري أسهما في شركة وأن تحصل على استحقاقات منها.
    Le thé vert devrait prendre des parts de marché aux tisanes et aux thés décaféinés, et peut—être aussi au thé noir. UN ويحتمل أن يستولي الشاي اﻷخضر على جزء من الحصة السوقية من شاي اﻷعشاب والشاي الخالي من مادة الكافايين، ولكن ذلك قد يؤثر على سوق الشاي اﻷسود أيضاً.
    Dans certains cas, des pays en développement se sont montrés capables de gagner des parts de marché et d'accroître leurs recettes d'exportation. UN وفي بعض هذه الأسواق، أظهرت العديد من البلدان النامية قدرتها على الحصول على حصة في السوق وقدر أكبر مـن حصائـل الصادرات.
    Or, ces comptes sont également assortis de réserves substantielles et font simplement ressortir la différence entre le coût d'acquisition des parts et leur prix de vente. UN غير أن هذه الحسابات تتضمن أيضاً شروطاً مادية ولا تثبت إلا مجرد وجود فارق بين التكلفة اﻷصلية لﻷسهم وثمن بيع هذه اﻷسهم.
    La gestion des concessions a été confiée à la société minière Kababankola, dont la Tremalt détient 80 % des parts et Gécamines 20 %. UN والمشروع المشترك الذي يدير هذا الامتياز هو شركة كابابنكولا للتعدين التي تملك شركة Tremalt ما نسبته 80 في المائة من أسهمها مقابل 20 في المائة لشركة Gecamines.
    Les pays en développement en tant que groupe ont ainsi gagné des parts de marché à la fois au Nord et au Sud. UN وبذلك تكون البلدان النامية كمجموعة قد فازت بحصص سوقية في بلدان الشمال وبلدان الجنوب معا.
    En 2003, le Gouvernement a tenu l'engagement qu'il avait pris de longue date de vendre au public des parts de la compagnie d'électricité d'Anguilla (Anguilla Electricity Company). UN 54 - وفي عام 2003، أوفت الحكومة بالتزام قديم بطرح بعض أسهم شركة كهرباء أنغيلا للجمهور العام.
    Ils sont trop à vouloir des parts égales. Open Subtitles كثيرين جدا من الزملاء يقبلون لحصص متساوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus