"des politiques et principes" - Traduction Français en Arabe

    • سياسات ومبادئ
        
    • السياسات والمبادئ
        
    • المبادئ والسياسات
        
    Par ailleurs, des efforts sont faits actuellement pour promouvoir l'harmonisation des politiques et principes d'évaluation entre les membres du Groupe. UN ويجري، أيضا، بذل جهود لتعزيز تواؤم سياسات ومبادئ التقييم فيما بين أعضاء الفريق.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'harmonisation des politiques et principes d'évaluation entre les organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP), et les efforts se sont poursuivis afin d'harmoniser les procédures de suivi et d'évaluation, ainsi que les résultats de ces opérations. UN وقد أحرز تقدم في تنسيق سياسات ومبادئ التقييم فيما بين المنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، والجهود مستمرة من أجل تنسيق إجراءات ونواتج الرصد والتقييم.
    L'Assemblée générale est l'organe approprié pour l'élaboration et l'évaluation des politiques et principes régissant les opérations de maintien de la paix. UN 37 - ومضى يقول إن الجمعية العامة هي الهيئة المناسبة لصياغة سياسات ومبادئ عمليات حفظ السلام وتقييمها.
    Nous considérons que ce document revêt une grande importance en particulier aux fins du renforcement des politiques et principes appliqués par les gouvernements des démocraties nouvelles et rétablies. UN ونحن ننظر الى تلك الوثيقة باعتبارها وثيقة بالغة اﻷهمية لزيادة تعزيز السياسات والمبادئ التي تطبقها حكومات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La mise en œuvre des politiques et principes directeurs existants et l'octroi d'une priorité à la prise de conscience des critères de l'âge et du genre restent toutefois des problèmes actuels. UN ومع ذلك، لا يزال تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية الموجودة ومنح الأولوية للتوعية بالمعايير المتعلقة بعنصر الجنس والسن يمثلان تحديات قائمة.
    Politiques communes et pratiques optimales : au cours de la période considérée, la Trésorerie a défini des politiques et principes communs en matière de placements. UN السياسات المشتركة وأفضل الممارسات: في فترة الإبلاغ، شرعت الخزانة واستكملت وضع المبادئ والسياسات المشتركة الخاصة بالاستثمارات.
    66. Avec les autres membres du Groupe consultatif mixte des politiques, le FNUAP a progressé sensiblement dans l'harmonisation des politiques et principes de l'évaluation. UN ٦٦ - أحرز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع شركائه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، تقدما ملحوظا فيما يتصل باتساق سياسات ومبادئ التقييم.
    L'étude a souligné, cependant, que ces efforts sont ponctuels et, la plupart du temps, ils ne s'inscrivent pas dans un programme convenu et structuré de gestion visant à mettre en œuvre des politiques et principes de gestion des dossiers valables dans l'ensemble de l'entité, en les adaptant, à l'aide de processus idoines, aux différents départements, bureaux du siège ou bureaux hors siège. UN وأبرز الاستعراض أن هذه الجهود تظل مع ذلك مشتتة وغالباً ما تُبذل خارج أي برنامج لإدارة السجلات متفق عليه ومنظم ويهدف إلى تطبيق سياسات ومبادئ إدارة السجلات والمحفوظات في المؤسسة من خلال عمليات مصممة بحسب الإدارات المعنية والمكاتب الداخلية أو الميدانية.
    En sa qualité de Président du CCS, le Secrétaire général devrait relancer le travail interinstitutions en vue de parvenir à un accord entre organismes du système des Nations Unies sur l'harmonisation des politiques et principes de recouvrement des coûts concernant les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par d'autres ressources extrabudgétaires. UN ينبغي أن يبعث الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، روحاً جديدة في العمل المشترك بين الوكالات بغية التوصل إلى اتفاق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن مواءمة سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وكذلك الأنشطة المموَّلة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية.
    En sa qualité de Président du CCS, le Secrétaire général devrait relancer le travail interinstitutions en vue de parvenir à un accord entre organismes du système des Nations Unies sur l'harmonisation des politiques et principes de recouvrement des coûts concernant les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par d'autres ressources extrabudgétaires. UN ينبغي أن يبعث الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، روحاً جديدة في العمل المشترك بين الوكالات بغية التوصل إلى اتفاق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن مواءمة سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وكذلك الأنشطة المموَّلة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية.
    Durant la période 2005-2009, s'inspirant de la pratique d'autres pays et d'organisations internationales, la Commission s'est appliquée à introduire des politiques et principes d'égalité des genres dans les activités sectorielles, partageant savoir et information avec les organisations gouvernementales ainsi qu'avec le public en général. UN وخلال الفترة 2005-2006، واستنادا إلى الممارسات الناجحة في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، ركزت اللجنة اهتمامها على إدراج سياسات ومبادئ المساواة بين الجنسين في الأنشطة القطاعية، متبادلة المعارف والمعلومات ذات الصلة مع المنظمات الحكومية، وكذلك مع عامة الجمهور.
    32. Le dialogue sur la décentralisation effective avait pour but d'examiner le rôle des politiques et principes de décentralisation dans le renforcement des pouvoirs locaux dans le contexte de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et de la réalisation d'un développement durable, ainsi que les engagements requis des autorités locales et des gouvernements pour parvenir à une décentralisation effective. UN 32 - تناولت دورة الحوار بشأن اللامركزية الفعالة، دور سياسات ومبادئ اللامركزية في تدعيم الحكومات المحلية من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل وتحقيق التنمية المستدامة، إلى جانب الالتزامات المطلوبة من الحكومات المحلية والوطنية لتحقيق اللامركزية الفعالة.
    15.21 Il est proposé de consacrer un montant de 47 700 dollars au recrutement de consultants ayant les compétences nécessaires pour élaborer des politiques et principes concernant d'autres formes de développement et pour fournir d'autres services spécialisés requis dans les domaines de la planification, de la gestion et de l'évaluation et des conseils sur la mise en valeur et une utilisation plus efficace des technologies UN ١٥-٢١ من المقترح تخصيص مبلغ ٧٠٠ ٤٧ دولار لخدمات الخبراء الاستشاريين ذوي الخبرات المتخصصة لوضع سياسات ومبادئ للتنمية البديلة، ولتوفير غير ذلك من الخبرات التقنية المطلوبة في مجالات التخطيط واﻹدارة والتقييم، وﻹسداء المشورة بشأن تطوير التكنولوجيا واستخدامها بشكل أكفأ.
    15.21 Il est proposé de consacrer un montant de 47 700 dollars au recrutement de consultants ayant les compétences nécessaires pour élaborer des politiques et principes concernant d'autres formes de développement et pour fournir d'autres services spécialisés requis dans les domaines de la planification, de la gestion et de l'évaluation et des conseils sur la mise en valeur et une utilisation plus efficace des technologies UN ١٥-٢١ من المقترح تخصيص مبلغ ٧٠٠ ٤٧ دولار لخدمات الخبراء الاستشاريين ذوي الخبرات المتخصصة لوضع سياسات ومبادئ للتنمية البديلة، ولتوفير غير ذلك من الخبرات التقنية المطلوبة في مجالات التخطيط واﻹدارة والتقييم، وﻹسداء المشورة بشأن تطوير التكنولوجيا واستخدامها بشكل أكفأ.
    66. L'application des recommandations suivantes devrait concourir au renforcement de la cohérence des politiques et principes de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes concernant les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par d'autres ressources extrabudgétaires. UN 66- ومن المتوقع أن يُعزز تنفيذ التوصيتين التاليتين عنصر الاتساق على مستوى المنظومة ككل في سياسات ومبادئ تكاليف دعم البرامج المموّلة من الصناديق الاستئمانية والأنشطة المموّلة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية.
    35361. Le Comité est troublé par les divergences qui se manifestent dans la mise en œuvre des politiques et principes nationaux en matière d'éducation entre les écoles publiques et les écoles privées, et notamment confessionnelles. UN 353- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التباين في تنفيذ السياسات والمبادئ الوطنية المتعلقة بالتعليم في المدارس العامة والخاصة، بما فيها المدارس المعتمدة على الكنيسة.
    23. Dans cette coopération, le rôle de l'ONU ne doit pas se limiter aux seules fonctions de coordination; elle doit envisager de participer à l'élaboration des politiques et principes directeurs ainsi qu'à l'évaluation des activités sur place et au suivi de leur réalisation. UN ٢٣ - وأردف يقول إنه ينبغي ألا يقتصر دور اﻷمم المتحدة في مجال هذا التعاون على مجرد كونها دارا للمقاصة؛ بل ينبغي لها أن تشترك أيضا في صوغ السياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، وتقييم اﻷنشطة في الميدان ورصدها.
    La contribution de l'UIT à la communication pour le développement se concrétise essentiellement dans l'harmonisation des politiques et principes directeurs relatifs aux TIC, visant à renforcer les capacités humaines et institutionnelles par la formation, l'éducation et le partage des connaissances, en particulier en Afrique subsaharienne, dans les Caraïbes et dans les États insulaires du Pacifique. UN 60 - أسهم الاتحاد الدولي للاتصالات في تسخير الاتصالات لأغراض التنمية بصورة رئيسية عن طريق تنسيق السياسات والمبادئ التوجيهية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، من خلال مجموعة من تدابير التدريب والتوعية وتبادل المعارف، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ومنطقة البحر الكاريـبي ودول المحيط الهادئ الجزرية.
    Le Plan de base pour l'égalité des sexes approuvé par le Cabinet en 2000, prévoit des politiques et principes à l'horizon 2010 ainsi que des mesures concrètes à intervenir d'ici 2005; il reprend également les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > . UN وقد وافقت الوزارة في عام 2000 على الخطة الأساسية للمساواة بين الجنسين، وبات يتعين تنفيذها قبل عام 2010 بالإضافة إلى تدابير ملموسة يجب اتخاذها بحلول عام 2005. وتعكس هذه السياسات والمبادئ أيضا نتيجة الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وعنوانها " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام للقرن الحادي والعشرين " .
    Pour les politiques et procédures à appliquer dans ce domaine, l'Office se fondait simplement sur un document de travail interinstitutions énonçant des politiques et principes communs pour la gestion des placements, élaboré en 1999 en prévision de l'établissement de directives communes en la matière. UN وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمارات، لم يكن المكتب يعتمد إلا على ورقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار، أعدت عام 1999 بهدف وضع مبادئ توجيهية موحدة للاستثمارات.
    49. L’Administration de l’Université a expliqué au Comité des commissaires aux comptes qu’elle se servait des politiques et principes relatifs aux publications de recherches universitaires et faisait effectuer, dans le cadre de son processus d’évaluation, des vérifications externes de tous les manuscrits issus de ses recherches. UN ٤٩ - وقد أبلغت إدارة الجامعة المجلس أن الجامعة تتبع المبادئ والسياسات المتعلقة بالنشر البحثي، وأنها تكفل الاضطلاع باستعراضات خارجية لكافة مخطوطاتها المنبثقة عن بحوثها، باعتبار ذلك جزءا من عملية التقييم لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus