"des services aux femmes" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات للنساء
        
    • الخدمات للمرأة
        
    • خدمات للنساء
        
    Le manuel a été distribué aux organisations qui travaillent avec des auteurs de violence et qui fournissent des services aux femmes victimes de violence. UN وعُممت المنهجية على المنظمات التي تعمل مع الجناة وتقدم الخدمات للنساء ضحايا العنف.
    En outre, des CALACS en milieux urbains offrent des services aux femmes et aux adolescentes issues des communautés culturelles. UN والمراكز الواقعة في مراكز الحضر تُقدم أيضا الخدمات للنساء والبنات في سن المراهقة من المجتمعات الثقافية.
    Ces unités sont dirigées par des femmes de la police et dispensent des services aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de crimes et de violence, y compris de traite. UN وتُدير الوحدات شرطيات كما تُقدم الخدمات للنساء والأطفال من ضحايا الجرائم والعنف، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    Des actions de sensibilisation à l'égalité et de renforcement des capacités sont menées dans divers domaines afin de faire progresser la condition féminine et d'améliorer la prestation des services aux femmes. UN ويجري على مختلف الجبهات التوعية بأمور الجنسين وبناء القدرة لصالح المرأة، وذلك كوسيلة للمساعدة على الارتقاء بوضع المرأة وتحسين تقديم الخدمات للمرأة.
    c) Réformer les lois régissant le fonctionnement des institutions financières de manière à offrir des services aux femmes sur un pied d'égalité avec les hommes; UN )ج( إصلاح القوانين المنظمة ﻹدارة المؤسسات المالية لتوفير الخدمات للمرأة على قدم المساواة مع الرجل؛
    A Sonora, s'est tenue la Feria de la salud, en coordination avec les institutions de la santé et les autres organisations fournissant des services aux femmes. UN وأقيم في سونورا معرض الصحة بالتنسيق مع المؤسسات الصحية وغيرها من المنظمات التي تقدم خدمات للنساء. المادة 13
    Dans ce contexte, la République de Saint-Marin a alloué des ressources considérables pour assurer la protection adéquate des nouveau-nés par des services aux femmes enceintes et aux enfants au cours des premières années de leur vie. UN وفي هذا السياق خصصت جمهورية سان مارينو موارد كبيرة لتوفير الحماية الملائمة للمواليد الجدد، من خلال تقديم خدمات للنساء الحوامل وللأطفال في السنوات الأولى من حياتهم.
    Troisièmement, le Centre de conseil et de protection des femmes et des enfants qui a été créé et qui est dirigé par la LWU fournit des services aux femmes et aux enfants qui sont victimes de violence. UN ثالثا، يقدم مركز الإرشاد والحماية للنساء والأطفال الذي أنشأه اتحاد لاو النسائي الخدمات للنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف.
    En effet, elle a entrepris des actions concrètes afin de fournir des services aux femmes et sensibiliser l'opinion. Ces associations et réseaux ont également constitué des groupes de pression et mené des actions de suivi. UN فقد اتخذت هذه المجموعات والشبكات إجراءات محددة لتوفير الخدمات للنساء وزيادة الوعي، كما اضطلعت بأنشطة ممارسة الضغوط والرصد.
    :: Quatre programmes de maisons de transition offrent un hébergement sécuritaire, abordable et de longue durée ainsi que des services aux femmes qui fuient une relation de violence. UN :: توفر أربعة برامج لمساكن الإيواء المؤقت المسكن المأمون، بتكلفة معقولة ولفترة طويلة فضلا عن الخدمات للنساء اللائي يتركن علاقة عنيفة.
    35. À ce sujet, la Rapporteuse spéciale a été informée d'une activité dont l'initiative revient à Mme Frédérika Alexis, l'épouse du Premier Ministre, et qui consiste à assurer des services aux femmes victimes de violences. UN 35- وفي هذا الصدد، أحيطت المقررة الخاصة علماً بمبادرة تضطلع بها السيدة فريدريكا ألِكسِس، زوجة رئيس الوزراء، لتوفير الخدمات للنساء ضحايا العنف.
    Des centres anticrise polyvalents au sein de six hôpitaux universitaires dans six divisions fournissent des services aux femmes victimes de violence. UN 272 - تعمل ستة مراكز للخدمات الشاملة للحالات المتأزمة في مستشفيات كليات الطب في ست محافظات على توفير الخدمات للنساء ضحايا العنف.
    27. Continuer à soutenir les fondations offrant des services aux femmes et aux enfants victimes de mauvais traitements et de violence (République islamique d'Iran); UN 27- مواصلة دعمها للمؤسسات التي تقدم الخدمات للنساء والأطفال ضحايا الإساءة والعنف (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Concrètement, les programmes d'intervention ont porté sur l'élargissement du champ des services aux femmes enceintes, l'assistance à l'accouchement par les agents de santé, la détection précoce des risques majeurs, et l'orientation des grossesses à haut risque vers les hôpitaux centraux. UN وبشكل أكثر تحديدا، اشتملت برامج التدخل على توسيع نطاق الخدمات للنساء الحوامل، والمساعدة في التوليد من قبل العاملين في مجال الصحة والكشف المبكر عن الحالات المعرضة لخطر شديد، والإحالة في حالات الحمل عالية المخاطر.
    Dans les divers gouvernorats de la République, des fédérations d'associations féminines assurent des services aux femmes et les aident à obtenir leurs droits et à affronter et à résoudre leurs problèmes. En même temps, ces fédérations mènent les recherches nécessaires pour promouvoir la femme, chacune dans la région où elle exerce son activité. 3.2 Mesures prises UN § توجد في محافظات مصر اتحادات نوعية للجمعيات النسائية غير الحكومية في كل محافظة من محافظات الجمهورية هدفها توفير الخدمات للمرأة ومساندتها في الحصول علي حقوقها وتعاون في مواجهة وحل مشكلاتها والقيام بالدراسة اللازمة لتنمية المرأة بالنطاق الجغرافي الذي يعمل فيه الاتحاد النوعي.
    Le groupe a mené à bien un examen exhaustif de la recherche sur les projets de prévention destinés aux femmes et a fait une enquête auprès des organisations qui offrent des services aux femmes pour déterminer leur niveau d'information sur le VIH/sida et la prestation des services offerts. UN وأنجز الفريق استعراضا شاملا لأعمال البحث المتعلقة بمبادرات الوقاية التي تستهدف المرأة وأجرى استقصاء للمنظمات التي تقدم الخدمات للمرأة لتحديد مستوى معلوماتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقديم الخدمات.
    a) Les lois égyptiennes et la Constitution de 2014 garantissent le droit des femmes de former des fédérations d'associations féminines − non gouvernementales − dans le but d'assurer des services aux femmes, de les aider à faire valoir leurs droits et à affronter et régler leurs problèmes, et effectuer les études nécessaires afin de promouvoir les femmes dans les zones géographiques où se trouvent les fédérations; UN (أ) كفلت التشريعات المصرية، ودستور عام 2014 حق المرأة في تكوين اتحادات نوعية للجمعيات النسائية - غير الحكومية - بهدف توفير الخدمات للمرأة ومساندتها في الحصول على حقوقها والتعاون في مواجهة وحل مشكلاتها والقيام بالدراسة اللازمة لتنمية المرأة بالنطاق الجغرافي للاتحاد؛
    En dehors de cette plate-forme il existe d'importantes ONG de femmes qui offrent des services aux femmes victimes de violences (liste en annexe) UN وعلاوة على هذا المنهاج هناك منظمات هامة غير حكومية للمرأة تقدم خدمات للنساء ضحايا العنف (ترد قائمتها في المرفق).
    Un état des lieux du réseau a été effectué, puis une révision des outils : Fiche Nationale d'enregistrement des cas de violence et Guide d'utilisation, Manuel de formation du personnel soignant et Guide du formateur/de la formatrice, Programme de formation pour les policiers et policières, Répertoire des organisations et institutions offrant des services aux femmes et filles violentées. UN وقامت المشاورة بإجراء تقييم لحالة الشبكة وأدخلت تغييرات على أدوات العمل مثل إصدار البطاقة الوطنية لتسجيل حالات العنف ودليل الاستعمال، ودليل تدريب موظفي الرعاية الصحية ودليل المدربين، ووضع برنامج لتدريب الشرطة، وقائمة بأسماء المنظمات والمؤسسات التي تقدم خدمات للنساء والفتيات ضحايا العنف.
    Le Ministère du développement social et le Département du travail appuient le Conseil communautaire Shakti ( < < Shakti > > ), une ONG qui fournit des services aux femmes des communautés ethniques soumises à des violences conjugales. UN وتدعم وزارة التنمية المجتمعية ووزارة العمل المجلس المجتمعي شاكتي (شاكتي)، وهي منظمة غير حكومية تقدم خدمات للنساء ذوات الأصل العرقي اللاتي يواجهن العنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus