"des services de santé procréative" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات الصحة الإنجابية
        
    • بخدمات الصحة الإنجابية
        
    • أنشطة الصحة الإنجابية
        
    • مرافق الصحة الإنجابية
        
    • خدمات الرعاية الصحية الإنجابية
        
    • خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
        
    • خدمات رعاية الصحة الإنجابية
        
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des services de santé procréative à l'attention des femmes et de mettre en œuvre des programmes de santé sexuelle et procréative. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للنساء وتنفيذ برامج تثقيفية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Par ailleurs, veiller à ce que les jeunes femmes mariées aient accès à des services de santé procréative devrait également être une priorité. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون كفالة حصول الشابات المتزوجات على خدمات الصحة الإنجابية مسألة ذات أولوية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des services de santé procréative à l'attention des femmes et de mettre en œuvre des programmes de santé sexuelle et procréative. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للنساء وتنفيذ برامج تثقيفية تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Cela pourra se faire notamment : par des services de santé procréative à l'intention des femmes enceintes, et par une approche du cycle vital véhiculée jusqu'à leurs domiciles. UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال عدة أمور، منها: خدمات الصحة الإنجابية المركزة على المرأة في سن الإنجاب من خلال توفير نهج لدورة حياة في متناولها.
    Les femmes et les jeunes sont confrontés à de très nombreux obstacles qui les empêchent d'exercer leurs droits en matière de procréation et d'accéder à des services de santé procréative. UN وتواجه المرأة والشباب عقبات لا تُحصى أمام ممارسة حقوقهم الإنجابية وسعيهم إلى الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Des politiques concernant l'accès à des services de santé procréative ont été mises en place, mais leur application continue de poser d'importantes difficultés. UN وقد وضعت سياسات تتعلق بالاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية لكن تنفيذها لا يزال يشكل تحدياً كبيراً.
    Les interventions mises en œuvre dans ce domaine ont visé à améliorer l'accessibilité et la qualité des services de santé procréative grâce à la formation d'assistants médicaux. UN ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    :: La gratuité des services de santé procréative et infantile pour tous; UN :: توفير خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأطفال للجميع مجانا؛
    Le Département des services de santé procréative a changé de dénomination. C'est désormais le Département de la santé maternelle et infantile. UN وتم تغيير اسم إدارة خدمات الصحة الإنجابية ليصبح إدارة صحة الأم والطفل.
    On dénombre 117 centres qui fournissent des services de soins de santé de base, dont des services de santé procréative. UN - هناك 117 مركزا تقوم بتقديم الخدمات الأساسية للرعاية الصحية الأولية ومن ضمنها خدمات الصحة الإنجابية.
    Amélioration des services de santé procréative offerts dans les régions du nord du pays UN تحسين خدمات الصحة الإنجابية المجتمعية في المناطق الشمالية من قيرغيزستان
    Les adolescentes mariées ont souvent des difficultés à accéder à des services de santé procréative pour des raisons telles que l'isolement social et la méconnaissance de leurs droits en matière de procréation. UN وكثيرا ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بسبب عوامل مثل العُزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية.
    L'État avait pris des mesures pour réduire le(s) taux de mortalité maternelle et infantile durant les cinq dernières années et pour atteindre l'objectif consistant à mettre à la disposition de la population à l'horizon 2015 l'ensemble des services de santé procréative. UN وقال إن الحكومة اتخذت تدابير من أجل الحد من معدل وفيات الرضع على مدى السنوات الخمس الماضية وبلوغ الهدف المتمثل في توفير كامل خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    :: A créé des dispensaires < < Amis des jeunes > > en vue d'offrir des services de santé procréative. UN :: أنشأت مستوصفات " صديقة للشباب " لتقديم خدمات الصحة الإنجابية
    Il restait au pays à prendre des mesures en faveur de la réalisation des droits consacrés par le Pacte et à satisfaire à ses obligations au titre d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment à faire en sorte que les femmes et les filles aient accès à des services de santé procréative et maternelle. UN ويتعين على هايتي اتخاذ إجراءات لإعمال الحقوق المكرسة في العهد والوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ويدخل في ذلك كفالة حصول النساء والفتيات على خدمات الصحة الإنجابية والنفاسية.
    Il est préoccupé de constater que le Code pénal qualifie les relations sexuelles consenties entre adolescents d'attentat à la pudeur, ce qui dans la pratique empêche les adolescents d'avoir accès à des services de santé procréative. UN ومن دواعي قلقها أن القانون الجنائي يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    Les femmes qui ont bénéficié le plus des services de santé procréative offerts depuis 1999 sont celles qui vivent dans les zones rurales et celles qui appartiennent à des catégories de la population ayant un accès moindre à l'éducation. UN واستفادت النساء من تحسن فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية منذ عام 1999، ولا سيما منهن المقيمات في المناطق الريفية والمنتميات إلى الفئات التي تندر أمامها فرص التعليم.
    Au Panama, le FNUAP travaille depuis plus de 10 ans avec les femmes autochtones, en les dotant des moyens nécessaires pour exiger des services de santé procréative respectueux de la diversité culturelle. UN 20 - وفي بنما، يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان منذ أكثر من 10 سنوات مع نساء الشعوب الأصلية، لتمكينهم من المطالبة بخدمات الصحة الإنجابية المتعددة الثقافات.
    Le financement des services de santé procréative et de la recherche fondamentale a légèrement augmenté au cours de la période; mais c'est la lutte contre le VIH et le sida qui a reçu le plus de fonds. UN ورغم أن تمويل أنشطة الصحة الإنجابية والبحوث الأساسية زاد بشكل طفيف خلال نفس الفترة، إلا أن أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حظيت بأكبر نسبة من المساعدة.
    Au niveau central, le Département de santé maternelle et infantile aide le Ministère de la santé à assurer la gestion publique des services de santé procréative, d'obstétrique et de pédiatrie. UN فعلى المستوى المركزي، تقوم إدارة صحة الأم والطفل بمساعدة وزارة الصحة في مجال تنفيذ إدارة الدولة للمستشفيات التي تقدم خدمات الرعاية الصحية الإنجابية وخدمات التوليد وطب الأطفال.
    Les jeunes doivent avoir accès à des services de santé procréative et sexuelle adaptés à leur situation. UN ويجب أن يتاح للشباب سبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الملائمة للشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus