"données fournies" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المقدمة
        
    • البيانات الواردة
        
    • بيانات مقدمة
        
    • البيانات المستمدة
        
    • بيانات مستمدة
        
    • البيانات المتاحة
        
    • البيانات المقدَّمة
        
    • استناداً إلى البيانات
        
    • البيانات الصادرة
        
    • البيانات المستقاة
        
    • البيانات المعروضة
        
    • البيانات مقدمة
        
    • البيانات التي تقدم
        
    • اﻷرقام المقدمة
        
    • البيانات التي يسهم
        
    Les données fournies indiquaient qu'aux niveaux de concentration estimés au Canada, l'hexachlorobenzène pouvait provoquer des effets nocifs sur la santé humaine. UN وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان.
    Source : données fournies par le Ministère de l'intérieur UN المصدر: أعدت على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية.
    Les données fournies indiquaient qu'aux niveaux de concentration estimés au Canada, l'hexachlorobenzène pouvait provoquer des effets nocifs sur la santé humaine. UN وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان.
    Ainsi, d'après des données fournies par l'ONU, environ 70 % du trafic d'héroïne se fait par les Balkans. UN وإنه، بموجب البيانات الواردة من اﻷمم المتحدة يتم نحو ٧٠ في المائة من الاتجار بالهيروين على يــــد البلقان.
    Source : données fournies par le secrétariat des organes chargés des nominations et des promotions. UN المصدر: بيانات مقدمة من أمانة هيئات التعيين والترقية.
    Les données fournies par les satellites météorologiques jouent un rôle essentiel dans l'étude et l'observation des changements climatiques et de leurs incidences sur les ressources en eau. UN وتؤدي البيانات المستمدة بواسطة سواتل اﻷرصاد الجوية دورا أساسيا في دراسة ورصد التغير المناخي وأثره على موارد المياه.
    Les données fournies indiquaient qu'aux niveaux de concentration estimés au Canada, l'hexachlorobenzène pouvait provoquer des effets nocifs sur la santé humaine. UN وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان.
    Le niveau de précision des données fournies était néanmoins variable. UN إلا أن مستوى دقة البيانات المقدمة كان متبايناً.
    Les données fournies par quelque 90 gouvernements dont le mien sont assurément encourageantes. UN ومــن الواضح أن البيانات المقدمة من نحو ٩٠ حكومـــة من بينها حكومة بلدي، مشجعة.
    Pour suivre l'application de cette directive, la DEO établit chaque année un rapport sommaire analysant les données fournies par les diverses administrations. UN ولرصد هذا التوجيه، تعد إدارة تكافؤ الفرص كل سنة تقريرا موجزا يحلل البيانات المقدمة من فرادى الإدارات.
    Les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes indépendants pourraient également jouer un rôle important en examinant les données fournies dans les rapports parallèles. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات المستقلة أن تضطلع أيضا بدور هام عن طريق استعراض البيانات المقدمة في تقارير الظل والتقارير الموازية.
    Source : Chiffres calculés d'après les données fournies par la Division des ressources humaines, 2010. UN المصدر: حُسبت استنادا إلى البيانات المقدمة من شعبة الموارد البشرية، 2010.
    Les pourcentages indiqués dans le corps du rapport s'appuient sur des données fournies dans les annexes. UN وتعكس النسب المئوية الواردة في نص التقرير البيانات الواردة في المرفقين.
    Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Source: données fournies par WAGES. UN المصدر: بيانات مقدمة من مؤسسة المرأة وجمعيات الكسب على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Source: données fournies par le PNUD. UN المصدر: بيانات مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Toutefois, les données fournies par le dernier recensement démographique et sanitaire en République dominicaine montrent que la prévalence est de 1,7 %, ce qui indique que l'épidémie est en train de se stabiliser. UN بيد أن البيانات المستمدة من أحدث استقصاء للسكان والصحة في الجمهورية الدومينيكية يُظهر أن معدل الانتشار 1.7 في المائة، مما يدل على أن الوباء في طريقه إلى الانحسار.
    données fournies par l'Institut national de la statistique UN بيانات مستمدة من مكتب الإحصاءات الحكومية المقدمة
    Les données fournies ne permettent pas de se faire une idée de leur efficacité. UN غير أن البيانات المتاحة لا تشير إلى مدى فعاليتهما.
    Toutefois, les données fournies restaient générales et ne donnaient pas d'aperçu du nombre de cas d'extradition traités pour des infractions liées à la corruption. UN بيد أنَّ البيانات المقدَّمة كانت عامة الطابع ولم تبين عدد حالات التسليم التي عوجلت في إطار قضايا متصلة بالفساد.
    Les estimations de l'ONUDC se fondent sur les données fournies par les États Membres qui ont répondu aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2011 et 2012, et sur d'autres sources officielles. UN وقدَّر المكتب الاتِّجاه استناداً إلى البيانات الواردة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعامي 2011 و2012، وإلى مصادر رسمية أخرى.
    Les données fournies par le Groupe interorganisations des Nations Unies pour l'estimation de la mortalité juvénile constitueront la principale source de données, car il s'agit de données publiées annuellement. UN وستكون البيانات الصادرة عن الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقديرات وفيات الأطفال هي المصدر الرئيسي للبيانات لأن هذه البيانات تنشر سنوياً.
    Outre les données hydrométéorologiques, il faut aussi prendre en compte les données fournies par d'autres facteurs responsables des changements climatiques et déterminer l'incertitude des données. UN وبالإضافة إلى هذه البيانات، هناك حاجة أيضاً إلى مراعاة البيانات المستقاة من العوامل الأخرى لتغير المناخ العالمي وتحديد درجة عدم التيقن من البيانات.
    En accord avec ces dispositions, les données fournies dans le présent rapport sont anonymes. UN ووفقا لهذا النهج، فإن البيانات المعروضة في هذا التقرير غير مرتبطة بأسماء بلدان.
    Source : données fournies par le Département de l'appui aux missions. UN المصدر: البيانات مقدمة من إدارة الدعم الميداني.ذ
    Pour leur part, les Bahamas sont engagées dans un processus visant à perfectionner les indicateurs de son développement de sorte que les données fournies aux institutions internationales reflètent véritablement la réalité économique de notre développement. UN وجزر البهاما، من جانبها، تجري حاليا عملية صقل لمؤشراتها الانمائية محاولة بــذلك ضمان أن تصبح البيانات التي تقدم الى المؤسسات الدولية بيانات تعبر تعبيرا حقيقيا عن واقعنا الانمائي الاقتصادي.
    Mexiquec Panamac Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, sur la base de données fournies par le Fonds monétaire international et par des institutions publiques des pays. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي ومن المؤسسات الوطنية الرسمية.
    " [6.2 Le Centre international de données reçoit des données provenant des stations pour les radionucléides conformément à des procédures convenues; il traite et transmet ces données à tous les participants dans les ... jours; il stocke toutes les données fournies par les participants ainsi que les résultats du traitement effectué par ses soins. UN " ]٦ -٢ يتلقى المركز الدولي للبيانات بيانات من محطات النويدات المشعة وفقا للاجراءات المتفق عليها، ويعالج ويوزع هذه البيانات على جميع المشتركين في غضون ... يوم، ويخزن جميع البيانات التي يسهم بها المشتركون بالاضافة الى نتائج المعالجة في المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus