"du débat d'aujourd'hui" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشة اليوم
        
    • لمناقشة اليوم
        
    • المناقشة اليوم
        
    • بمناقشة اليوم
        
    • النقاش اليوم
        
    Il est probablement encore trop tôt pour lancer une telle réflexion, qui, quoi qu'il en soit, n'est pas l'objet du débat d'aujourd'hui. UN وربما يكون هذا التأمل المدروس سابقا لأوانه، وهو ليس، على أية حال، هدف مناقشة اليوم.
    Aux fins du débat d'aujourd'hui, je me limiterai donc à de brèves observations sur un certain nombre d'aspects du renforcement de l'autorité et du rôle de l'Assemblée générale. UN ولذلك سأقتصر في مناقشة اليوم على بضع ملاحظات موجزة بشأن عدد من جوانب تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها.
    La leçon la plus importante, peut-être, à tirer du débat d'aujourd'hui, est que nous ne pouvons pas relâcher notre vigilance ou nos efforts. UN وربما تتمثل أهم نقطة نستخلصها من مناقشة اليوم في أننا لا نستطيع أن نتراخى في نشاطنا أو نتباطأ في بذل جهودنا.
    Les trois principales questions inscrites à l'ordre du jour du débat d'aujourd'hui sont intégrées à notre nouvelle législation sur la coopération humanitaire et en matière de développement. UN إن المسائل الرئيسية الثلاث لمناقشة اليوم مدرجة في قانوننا الوطني الجديد بشأن التعاون الإنساني والإنمائي.
    Mme Gallardo Hernández (El Salvador) (parle en espagnol) : Ma délégation souhaite exprimer sa gratitude pour l'organisation du débat d'aujourd'hui, qui porte sur la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, et qui témoigne de l'importance que l'Assemblée générale accorde au suivi, à la mise en œuvre et à la mise à jour de la Stratégie. UN السيد غالاردو هرنانديس (السلفادور) (تكلم بالإسبانية): أرحب بهذه الفرصة للإعراب عن ارتياح وفدي لمبادرة عقد هذه المناقشة اليوم للنظر في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي يبرهن على الأهمية التي توليها الجمعية العامة لمتابعة الاستراتيجية وتنفيذها واستكمالها.
    Nous nous félicitons donc chaleureusement du débat d'aujourd'hui. UN ولذلك، فإننا نرحب بمناقشة اليوم ترحيباً شديداً.
    C'est probablement l'une des principales conclusions qui pourrait être tirée du débat d'aujourd'hui. UN وبالفعل فإنه يمكن اعتبار ذلك من الاستنتاجات الرئيسية التي يمكن استخلاصها من مناقشة اليوم.
    Certaines idées nouvelles ont aussi vu le jour au cours du débat d'aujourd'hui. UN وبعض الأفكار الجديدة نشأت أيضا في مناقشة اليوم.
    Cette position s'inscrit dans la lignée de la démarche adoptée par nos partenaires du Conseil de sécurité, comme cela a été réaffirmé en particulier au cours du débat d'aujourd'hui. UN وموقفنا هذا منسجم مع النهج الذي اتبعه شركاؤنا في مجلس الأمن، على نحو ما تم تأكيده من جديد، في مناقشة اليوم خاصة.
    Ma délégation est heureuse d'appuyer les trois projets de résolution examinés dans le cadre du débat d'aujourd'hui. UN ويسعد وفد بلدي أن يؤيد مشاريع القرارات الثلاثة قيد النظر في مناقشة اليوم.
    L'Union européenne attache beaucoup d'importance au thème de la culture de la paix et au texte qui sera issu du débat d'aujourd'hui. UN إن الاتحــــاد اﻷوروبي يولي أهمية عظمى للموضوع الخاص بثقافة السلام، والنـــــص الذي ستتمخض عنه مناقشة اليوم.
    Le but du débat d'aujourd'hui n'est pas simplement d'affirmer l'autorité de l'Assemblée générale dans la création et le fonctionnement de la Commission de consolidation de la paix. UN الغرض من مناقشة اليوم ليس فحسب تأكيدا من الجمعية العامة لسلطتها في تأسيس لجنة بناء السلام ومزاولتها أعمالها.
    Le développement social est un autre aspect essentiel du débat d'aujourd'hui. UN إن التنمية الاجتماعية جانب أساسي آخر من مناقشة اليوم.
    Ma délégation espère que les propositions concrètes faites lors du débat d'aujourd'hui déboucheront sur des propositions concrètes permettant d'améliorer dans la pratique les efforts de déminage. UN ويأمل وفد بلدي أن تؤدي المقترحات الملموسة التي قدمت فــي مناقشة اليوم الى مقترحات ملموسة ﻹجراء تحسينات عملية في جهود إزالة اﻷلغام.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer l'attachement de mon pays aux idéaux qui sont au cœur du débat d'aujourd'hui, et à redire notre ferme intention de continuer à apporter notre propre pierre au bien-être de la famille humaine mondiale. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام بلدي بالمثل المجسدة في مناقشة اليوم وأن أؤكد من جديد على أننا سنواصل القيام بدورنا للإسهام في الأسرة الإنسانية العالمية.
    Telle est la prémisse essentielle du débat d'aujourd'hui - une prémisse reconnue, au surplus, par la quasi-unanimité des Membres de l'Organisation. UN وتلك هي الفرضية الأساسية لمناقشة اليوم - وهي فرضية معترف بها بالإجماع تقريبا في إطار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cependant, le Groupe des 77 et la Chine estiment que les transferts de technologie et le financement n'ont pas été abordés comme il convient dans les documents d'information communiqués en préparation du débat d'aujourd'hui. UN ومع ذلك، فإن مجموعة الـ 77 والصين تجد أن نقل التكنولوجيا والتمويل لم يعالجا بشكل كاف في وثائق المعلومات الأساسية المتاحة في التحضير لمناقشة اليوم.
    Nous nous réjouissons donc du débat d'aujourd'hui et espérons qu'il imprimera un nouvel élan à nos travaux et permettra l'adoption de mesures concrètes dans les mois à venir. UN وبالتالي نرحب بمناقشة اليوم ونأمل أن تضيف زخما جديدا إلى مناقشتنا وأن تمهد الطريق لاتخاذ إجراء ملموس في الأشهر المقبلة.
    M. Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous nous félicitons du débat d'aujourd'hui. UN السيدة بيرس (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) (تكلمت بالانكليزية): إننا نرحب بمناقشة اليوم.
    Il ressort clairement du débat d'aujourd'hui qu'aucune de ces mesures ne saurait remplacer un en-gagement politique accru de la part du Conseil dans les conflits en Afrique. UN ويتضح من النقاش اليوم أن أيا من هذه التدابير لا يعتبر بديلا عن زيادة المشاركة السياسية للمجلس في الصراع في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus