"du front polisario" - Traduction Français en Arabe

    • جبهة البوليساريو
        
    • لجبهة البوليساريو
        
    • جبهة بوليساريو
        
    • وجبهة البوليساريو
        
    • لجبهة بوليساريو
        
    • في الجبهة
        
    • للبوليساريو
        
    Une telle approche ne peut, dès lors, emporter l'adhésion du Front Polisario. UN ولذلك، لا يمكن لمثل هذا النهج أن يحظى بتأييد جبهة البوليساريو.
    Mémorandum du Front Polisario sur la question du Sahara occidental UN مذكرة من جبهة البوليساريو بشأن مسألة الصحراء الغربية
    Al-Qaida au Maghreb islamique (AQIM) a réussi à recruter des centaines de membres du Front Polisario. UN وتمكن تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي من تجنيد المئات من أعضاء جبهة البوليساريو.
    Un commandant régional du Front Polisario a informé la MINURSO que celle-ci ne pourrait pas effectuer d'opérations de survol ou de reconnaissance aérienne. UN فقد أعلم قائد إقليمي تابع لجبهة البوليساريو البعثة بأنه لا يمكن لوحداتها القيام بأية تحليقات أو إجراء أي استطلاع جوي.
    Des membres des forces armées du Front Polisario présents sur les lieux ne sont pas intervenus. UN ولم يتدخل أفراد القوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الموجودين في المكان.
    Il s'agissait dans les deux cas de mouvements de troupes du Front Polisario. UN وكان هذان الانتهاكان يتعلقان بتحركات لقوات جبهة البوليساريو.
    Il n'est donc pas difficile de comprendre les préoccupations du Front Polisario à ce sujet. UN فليس من الصعب إذن تفهم شواغل جبهة البوليساريو بهذا الصدد.
    De toute évidence, l'isolement des dirigeants du Front Polisario et le fait qu'ils ne possèdent aucun mandat populaire aide à expliquer l'impasse actuelle qui existe dans le conflit. UN وواضح أن عزلة قيادة جبهة البوليساريو وعدم حصولها على تفويض من الشعب يفسر المأزق الراهن في الصراع.
    L'orateur ajoute que, récemment, son fils Mustapha a été porté disparu, après avoir été également enlevé par la milice du Front Polisario, dans l'un des camps de Tindouf. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبح ابنه مصطفي في عداد المفقودين بعد أن اعتقلته ميليشيا جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف.
    La Mission a reçu 16 notification des forces du Front Polisario concernant des activités de formation, des exercices de tirs et des visites. UN وتلقت البعثة 16 إخطارا من قوات جبهة البوليساريو بشأن أعمال تدريب وإطلاق نار، ومناورات، وزيارات.
    Les représentants du Front Polisario m'ont écrit à plusieurs reprises pour me demander d'assurer la sécurité et la sûreté des Sahraouis et de les faire libérer des prisons marocaines. UN وكتبت جبهة البوليساريو إليَّ في عدة مناسبات تسألني ضمان سلامة الصحراويين وأمنهم وتيسير إطلاق سراحهم من السجون المغربية.
    La MINURSO a élevé une protestation officielle au sujet de cet incident auprès du Front Polisario. UN واحتجت البعثة رسميا على الحادث لدى جبهة البوليساريو.
    1 réunion avec le Coordonnateur du Front Polisario auprès de la MINURSO UN اجتماع مع منسق جبهة البوليساريو لدى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    De plus, à des fins politiques, les dirigeants du Front Polisario refusent aux habitants l'accès à des moyens contraceptifs afin de garantir des héritiers pour leur cause. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جبهة البوليساريو تحرم المقيمين من الحصول على وسائل منع الحمل لأغراض سياسية من أجل ضمان زيادة النسل خدمة لقضيتها.
    Avant la création du Front Polisario dans les années 1970, la région a joui d'un certain degré de stabilité. UN وقد كانت المنطقة تنعم بدرجة من الاستقرار قبل إنشاء جبهة البوليساريو في السبعينيات من القرن الماضي.
    Il était difficile d'imaginer que le Maroc puisse accepter que la proposition du Front Polisario soit retenue pour la mise en oeuvre du plan de règlement. UN ويصعب تصوُّر موافقة المغرب على اقتراح جبهة البوليساريو كطريقة لتنفيذ خطة التسوية.
    Dans une lettre qu'il m'a adressée, le Secrétaire général du Front Polisario s'est élevé contre ces faits. UN وفي رسالة موجهة إلي، اعترض الأمين العام لجبهة البوليساريو على هذه الحوادث.
    Actuellement, les patrouilles au sol de la MINURSO ne peuvent toujours pas s'approcher à moins de 800 mètres des unités de combat et des postes d'observation du Front Polisario. UN وفي الوقت الحالي، تبقى الدوريات البرية التابعة للبعثة مقصورة على المناطق التي لا يقل بعدها عن الوحدات القتالية لجبهة البوليساريو ومراكز المراقبة التابعة لها عن 800 متر.
    Ancien membre du Bureau politique du Front Polisario UN عضو سابق في المكتب السياسي لجبهة البوليساريو
    Les forces de l'Armée royale marocaine, comme celles du Front Polisario, ont poursuivi leurs activités de maintenance et de formation habituelles. UN وواصل الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو الاضطلاع بأنشطة الصيانة والتدريب الاعتيادية.
    Mémorandum du Front Polisario sur la question du Sahara occidental UN مذكرة مقدمة من جبهة بوليساريو بشأن مسألة الصحراء الغربية
    Les représentants du Maroc, du Front Polisario, de l'Algérie et de Gibraltar ont exercé leur droit de réponse. UN وأدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد كل من ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو والجزائر وجبل طارق.
    L'Algérie a inspiré l'idée de créer une république sahraouie sur le territoire du Front Polisario dans la région de Tindouf et, en 1976, a nommé un homme à elle, M. Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front Polisario. UN وأوحت الجزائر بفكرة إنشاء جمهورية صحراوية على أرض جبهة بوليساريو في منطقة تندوف، وفي عام 1976 قامت بتعيين رجلها، السيد محمد عبد العزيز، في منصب الأمين العام لجبهة بوليساريو.
    Saisis de la question, les responsables du Front Polisario ont assuré la MINURSO de leur coopération pleine et entière et indiqué que des mesures seraient prises au sujet de cet incident. UN وأثيرت المسألة مع المسؤولين في الجبهة الذين أكدوا للبعثة تعاونهم التام وأشاروا إلى أنه سيُتخذ إجراء فيما يتعلق بذلك الحادث.
    Cette dernière adjonction ne peut évidemment être une condition préalable sur laquelle les parties doivent s'entendre avant d'ouvrir une discussion de ce genre, mais on peut présumer que le Maroc n'a aucunement intérêt à refuser le débat simplement parce qu'il est au courant de la position ultime du Front Polisario. UN وبطبيعة الحال، لا يمكن لإضافة خيار الاستقلال أن تكون شرطا مسبقا على الطرفين الاتفاق عليه قبل الدخول في محادثات من هذا النوع، بل يفترض أنه ليس من مصلحة المغرب رفض المحادثات لا لشيء سوى أنه يعرف الموقف النهائي للبوليساريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus