"du rôle actif" - Traduction Français en Arabe

    • بالدور النشط
        
    • بالدور الفعال
        
    • الدور النشط
        
    • الدور الإيجابي
        
    • الدور الفعال
        
    • الدور الفعلي
        
    • للدور النشط
        
    • من دور فعال
        
    • بالدور النشيط الذي
        
    • دورها النشط
        
    L'Italie se félicite du rôle actif que joue l'ONU dans la promotion et l'appui au NEPAD. UN وإيطاليا ترحب بالدور النشط للأمم المتحدة في النهوض بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ودعمها.
    Le Bélarus se félicite du rôle actif que joue le Conseil de sécurité dans la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. UN وترحب بيلاروس بالدور النشط الذي يضطلع به مجلس الأمن في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle se félicite du rôle actif joué par le Conseil de sécurité dans ce domaine. UN وترحب بالدور النشط الذي يقوم به مجلس الأمن في هذا الصدد.
    86. Le Comité se félicite du rôle actif joué par la société civile, en particulier dans le domaine des services sociaux. UN 86- ترحب اللجنة بالدور الفعال الذي يضطلع به المجتمع المدني، لا سيما في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Le rapport fait état du rôle actif que le Danemark joue sur la scène internationale. UN ويشير التقرير إلى الدور النشط الذي تقوم به الدانمرك في الميدان الدولي.
    Une déclaration où ils se félicitent du rôle actif joué par le Comité spécial dans leurs territoires sera annexée au rapport du séminaire. UN وأضاف أن بيانا منهم سيرفق بتقرير الحلقة الدراسية يرحبون فيه بالدور النشط الذي تضطلع به اللجنة الخاصة في أقاليمهم.
    La Bulgarie se félicite du rôle actif joué par le Canada et d'autres pays dans le processus d'Ottawa dans la négociation de cette Convention. UN وترحب بلغاريا بالدور النشط الذي تضطلع به كندا وبلدان أخرى في عملية أوتـاوا للتفاوض حول تلك الاتفاقية.
    Ils ont pris acte du rôle actif joué par le Comité ministériel de suivi de la Ligue des États arabes pour défendre cette initiative et appuyer le processus de paix. UN وأقروا بالدور النشط للجنة الوزارية العربية للمتابعة في تأييد مبادرة السلام العربية ودعم عملية السلام.
    16. Se félicite du rôle actif joué par les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le racisme et l''aide aux personnes victimes d''actes racistes; UN 16- ترحب بالدور النشط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا الأعمال العنصرية؛
    15. Se félicite du rôle actif joué par les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le racisme et l'aide aux personnes victimes d'actes racistes; UN 15- ترحب بالدور النشط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا الأعمال العنصرية؛
    10. Se réjouit du rôle actif joué par les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le racisme et l'aide aux personnes victimes d'actes racistes; UN ٠١- ترحب بالدور النشط الذي تنهض به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا اﻷعمال العنصرية؛
    Ils se félicitent du rôle actif envisagé pour le système des coordonnateurs résidents proposé par le Secrétaire général dans son rapport. UN وأعربت عن ترحيب بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي بالدور النشط المتوخى أن يقوم به نظام المنسق المقيم الذي اقترحه اﻷمين العام في تقريره.
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية ودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Nous nous félicitons en particulier du rôle actif joué par le Conseil dans le règlement des conflits en Afrique. UN فيسعدنا بصفة خاصة الدور النشط للمجلس في تسوية الصراعات في أفريقيا.
    Le Secrétariat devrait être suffisamment renforcé pour s'acquitter du rôle actif que le groupe d'experts a recommandé. UN وسوف تحتاج الأمانة إلى أن تُعزَّز تعزيزا كافيا بغية أداء الدور النشط الذي أوصى به فريق الخبراء المعني بالاستعراض.
    Ma délégation se félicite du rôle actif joué par l'AIEA pour renforcer la sûreté nucléaire dans le monde par le biais d'une série d'initiatives visant à élargir le cadre juridique régissant la sûreté nucléaire. UN ويقدر وفدي الدور النشط الذي تقوم به الوكالة في تعزيز اﻷمان النووي على مستوى العالم من خلال سلسلة المبادرات الرامية إلى توسيع اﻹطار القانوني المنظم لﻷمان النووي.
    Tenant compte du rôle actif et engagé que doivent jouer les médias dans les processus de réconciliation, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الإيجابي والملتزم الذي يتعين على وسائط الإعلام أن تضطلع به فيما يتعلق بعمليات المصالحة،
    En raison du rôle actif que Tebtebba joue dans le mouvement des peuples autochtones, sa Directrice exécutive, Victoria Tauli-Corpuz, a été nommée membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones en 2004. UN وقد نتج عن الدور الفعال الذي قامت به تبتبا في حركة الشعوب الأصلية تعيين مديرتها التنفيذية فيكتوريا تولي كوربوز عضوا في المنتدى الدائم في عام 2004.
    Il convient de rappeler la vague de répression sans précédent intervenue en mars avril 2003 à Cuba prenant prétexte du rôle actif joué par le représentant des intérêts américains à La Havane auprès des opposants politiques. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2003 عمت موجة من القمع لا سابق لها في كوبا بذريعة الدور الفعلي الذي يقوم به ممثل المصالح الأمريكية في هافانا لدى المعارضين السياسيين.
    Ce faisant, l'Assemblée générale démontrera vraiment son soutien réel aux objectifs de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement et son appréciation du rôle actif jusqu'ici joué par ces Centres. UN وبذلك، ستثبت الجمعية العامة دعمها الحقيقي لأهداف المنظمة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وتقديرها للدور النشط الذي قامت به هذه المراكز حتى الآن.
    Sachant combien il importe de poursuivre les efforts en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et en particulier au Moyen-Orient, compte tenu du rôle actif qu'elles jouent sur le plan de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية مواصلة الجهود بشأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، خاصة في الشرق الأوسط، لما لذلك من دور فعال في تحقيق السلم والأمن الدوليين،
    17. Se félicite du rôle actif joué par les organisations internationales et non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'encontre des migrants; UN 17- ترحّب بالدور النشيط الذي تؤدّيه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المهاجرين؛
    Il a loué le Bangladesh du rôle actif qu'il jouait en sa qualité de membre du Conseil des droits de l'homme, et lui a recommandé de poursuivre les efforts visant à garantir à la population son droit à l'alimentation. UN وحيت فييت نام بنغلاديش على دورها النشط كعضو في مجلس حقوق الإنسان، وأصت بنغلاديش بمواصلة جهودها الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء لجميع المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus