Comme le savent les membres du Conseil, ce processus s'est déroulé en deux étapes. | UN | وكما يذكر أعضاء المجلس، تمت هذه العملية على مرحلتين. |
Des avances de fonds ont été consenties au Rwanda en deux étapes. | UN | وقدمت المخصصات من الصندوق لرواندا على مرحلتين. |
Le Tribunal électoral suprême s'est engagé à mettre en place le vote résidentiel, en deux étapes, entre 2012 et 2014. | UN | ويقع حالياً على المحكمة التزام سياسي بإجراء التصويت على الانتخابات الرئاسية على مرحلتين في 2012 و2014. |
Par exemple, l'Australie suit un processus interne en deux étapes avant de consentir officiellement à être lié par un traité international. | UN | وقد اجتازت أستراليا على سبيل المثال، عملية محلية من خطوتين قبل أن توافق رسميا على الالتزام بالقانون الدولي. |
Le programme EDSP suit une approche en deux étapes (étape 1 : détection et étape 2 : tests). | UN | ويستخدم برنامج الفرز نهجاً من مرحلتين: المرحلة الأولى عبارة عن الفرز، والمرحلة الثانية عبارة عن الفحص. |
Les activités et le plan de travail de la Conférence seront réalisés en deux étapes : une consultation d'experts pour examiner les problèmes techniques, puis une conférence ministérielle pour étudier les questions de politique générale. | UN | وسيضطلع بأنشطة المؤتمر وبخطة عمله في مرحلتين: مشاورات الخبراء للنظر في المسائل التقنية، والمؤتمر الوزاري للنظر في مسائل السياسة العامة. |
Il serait également utile que le dialogue avec les États parties se déroule en deux étapes, puisque cela laisserait aux États parties le temps de préparer leurs réponses aux questions du Comité. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً إجراء حوار مع الدول الأطراف على مرحلتين بالنظر إلى أن ذلك سيتيح لكل دولة طرف الوقت اللازم لإعداد ردودها على أسئلة اللجنة. |
Pas de valeur de référence : processus ponctuel à réaliser en deux étapes | UN | لا يوجد خط أساس: عملية تنفذ مرة واحدة يتعين تطبيقها على مرحلتين |
En tant que telle, elle pourrait permettre d'établir des points de repère en vue de l'élaboration du programme, selon une approche en deux étapes. | UN | وبهذه الصفة، يمكن استخدامها بمثابة الأساس في رسم خريطة طريق محتملة نحو صياغة الخطة، وذلك باتباع نهج قائم على مرحلتين. |
Sollicitation dans le cas de l'appel d'offres ouvert, de l'appel d'offres en deux étapes et de la passation de marché par voie d'enchère électronique inversée | UN | الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية |
On a également noté que l'article 47, sur les procédures d'appel d'offres en deux étapes, faisait des discussions une étape facultative. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ المادة 47 المتعلقة بإجراءات المناقصة على مرحلتين تجعل من إجراء المناقشات خطوة اختيارية. |
Pour mettre en place la pièce maîtresse du système électronique de production documentaire, il est prévu actuellement de procéder en deux étapes. | UN | 30 - سيتحقق العنصر الرئيسي في تدفق الوثائق إلكترونيا كما هو مخطط له في الوقت الراهن على مرحلتين. |
En conséquence, il avait l'intention de convoquer une séance du Conseil de sécurité en deux étapes. | UN | وعليه أشار إلى أنه سيدعو إلى عقد اجتماع لمجلس الأمن على مرحلتين. |
L'élaboration des directives scientifiques et techniques de la Commission des limites du plateau continental s'est faite en deux étapes. | UN | جرى إعداد المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري على مرحلتين. |
Il faudra procéder en deux étapes. | UN | والحاجة تدعو إلى اتباع نهج على مرحلتين لتحقيق هذا الهدف. |
Pour les États qui souhaitent la ratifier, nous avons proposé un processus en deux étapes. | UN | وبالنسبة للدول التي ترغب في التصديق، فقد اقترحنا عملية من خطوتين. |
Elle était également favorable à une révision en deux étapes des pensions modestes et a souligné que cette révision devait être faite d'urgence. | UN | وأيد أيضا الأخذ بنهج يتألف من مرحلتين لاستعراض للمعاشات التقاعدية الصغيرة، وأكد أن هذه مسألة ملحة. |
La réforme se fera en deux étapes : instances d'enquêtes préliminaires et instances judiciaires. | UN | ولكنه قد تم وضع برنامج إصلاح المحاكم وهو ينص على تكملة هذا اﻹصلاح في مرحلتين هما سلطات التحقيق قبل المحاكمة، واﻹجراءات أثناء المحاكمة. |
La méthode suivie chaque année comprend une consultation en deux étapes des organisations participantes et d'autres partenaires. | UN | وتشمل منهجية برنامج العمل عملية تشاورية ذات مرحلتين مع المنظمات المشاركة وشركاء الوحدة الآخرين. |
— Entre 19 heures et 19 h 15, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque en deux étapes contre Wadi al-Qayssiya et tiré quatre missiles air-sol. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٩ و ١٥/١٩ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على دفعتين على وادي القيسية ملقيا ٤ صواريخ جو - أرض. |
Utilisé uniquement dans le procédé en deux étapes pour le polystyrène expansé | UN | تستخدم في عملية البوليسترين المُطرَّق ذات الخطوتين فقط |
Le 4 décembre, le débat a repris, mais en deux étapes. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، استؤنفت المناقشة وانقسمت إلى مرحلتين. |
Les coûts administratifs de la procédure en deux étapes seront amortis par un plus grand volume d'achats, à mesure que l'accord-cadre sera utilisé pour des procédures répétées. | UN | والتكاليف الإدارية للإجراءات ذات المرحلتين ستُمتص مع توريد عدد أكبر من المشتريات، أي كلّما زاد استعمال الاتفاق الإطاري في حالة المشتريات المتكررة. |
La viabilité du retardateur de flamme polymérique pour le procédé de production en deux étapes de polystyrène expansé est en cours de test. | UN | ويجرى الآن اختبار مدى ملائمة مثبط اللهب التماثرى بالنسبة لعملية إنتاج البوليسترين المُطرَّق على خطوتين. |
Le Comité note que la conversion s'est effectuée en deux étapes, comme le montre le tableau ci-dessous. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتحويل ذي المرحلتين يأخذ الشكل المبين في الجدول أدناه. |
On a aussi fait observer qu'étant donné la proposition de procéder en deux étapes, le paragraphe 3 du projet de résolution pouvait être reformulé afin d'exprimer une décision définitive de convoquer une conférence de haut niveau. | UN | وقيل أيضاً إنه بالنظر إلى الاقتراح الداعي إلى المضيّ قدما إلى الأمام على نهج ذي مرحلتين يمكن إعادة صياغة الفقرة 3 من مشروع القرار لتعبر عن قرار قاطع بعقد مؤتمر رفيع المستوى. |
Ces pays auraient davantage à gagner d'une réduction progressive en six étapes sur six ans plutôt qu'en deux étapes sur quatre ans. | UN | وستستفيد هذه البلدان من اﻹلغاء التدريجي في ست خطوات على مدى ست سنوات أكثر من استفادتها من اﻹلغاء في خطوتين على مدى أربع سنوات. |
A cette fin, les autorités du pays hôte souhaiteront peut-être diviser la procédure de sélection en deux étapes et laisser une certaine souplesse aux discussions et aux négociations avec les consortiums de projet. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض ، قد ترغب الحكومة المضيفة في تقسيم اجراءات الاختيار الى مرحلتين ، والسماح بدرجة من المرونة لاجراء مناقشات ومفاوضات مع اتحادات المشروع . |
39. La décision de publier ou non une étude est prise en deux étapes. | UN | ٣٩ - يمر القرار المتعلق بنشر الدراسة أو عدم نشرها بمرحلتين. |