17. La Conférence a poursuivi ses délibérations en séances privées. | UN | 17- واصل المؤتمر مناقشاته في جلسات مغلقة. الإجراءات |
Mme Abaka distribuera des exemplaires du rapport Bayefsky aux membres du Comité et certains aspects seront examinés en séances privées. | UN | وأضافت أنها ستقوم بتوزيع نسخ من ذلك التقرير على أعضاء اللجنة وأن جوانب معينة منه ستناقش في جلسات مغلقة. |
Il est proposé que la Conférence constitue un comité exécutif plénier qui examinerait les points 7 et 8 de l'ordre du jour provisoire en séances privées, et créerait les souscomités ou groupes de travail qu'il jugerait nécessaires. | UN | ويُقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة رئيسية جامعة لتناول البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسات مغلقة. |
Le Comité examine des observations finales en séances privées. | UN | نظرت اللجنة في الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة. |
Le document en question étant confidentiel, il a demandé que les débats se tiennent en séances privées. | UN | وطلب أن تجري مناقشة تلك الوثيقة في جلسات خاصة نظرا لسريتها. |
24. À sa quarante-quatrième session, le Comité a examiné en séances privées le rapport intérimaire de la mission de bons offices. | UN | ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة. |
382. La Commission a examiné l'alinéa b du point 10 de son ordre du jour en séances privées, à ses 37ème et 38ème séances, le 12 avril 1996. | UN | ٢٨٣- نظرت اللجنة في البند ٠١)ب( من جدول اﻷعمال في اجتماعات مغلقة في جلستيها ٧٣ و٨٣ المعقودتين في ٢١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Il est proposé que la Conférence constitue un comité exécutif plénier qui examinerait les points 7 et 8 de l'ordre du jour provisoire en séances privées, et créerait les souscomités ou groupes de travail qu'il jugerait nécessaires. | UN | ويُقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة رئيسية جامعة لتناول البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسات مغلقة. |
Comme tous les organes d'experts des Nations Unies chargés de questions administratives ou financières, le Comité consultatif se réunit en séances privées. | UN | وتعقد اجتماعات اللجنة الاستشارية، مثلها في ذلك مثل كافة هيئات الخبراء في المجالات اﻹدارية والمالية لﻷمم المتحدة، في جلسات مغلقة. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 5 du Protocole facultatif et à l'article 82 du règlement intérieur, ce point de l'ordre du jour sera examiné en séances privées. | UN | ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، والمادة ٢٨ من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في جلسات مغلقة. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 5 du Protocole facultatif et à l'article 82 du règlement intérieur, ce point de l'ordre du jour sera examiné en séances privées. | UN | ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، والمادة ٢٨ من نظام اللجنة الداخلي، سيُنظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في جلسات مغلقة. |
36. Toujours à sa 1ère séance plénière, le Groupe d'experts a décidé de poursuivre en séances privées le débat sur le point 3 de l'ordre du jour. | UN | ٦٣- وفي الجلسة العامة اﻷولى أيضاً، وافق فريق الخبراء على مواصلة مناقشة البند ٣ من جدول اﻷعمال في جلسات مغلقة. |
Après les séances publiques, l'équipe spéciale se réunirait pendant deux jours en séances privées pour examiner, finaliser et adopter un rapport comprenant des conclusions et des recommandations, rapport qui serait ensuite présenté au Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | وبعد انتهاء الجلسات العلنية، تجتمع فرقة العمل لمدة يومين في جلسات مغلقة لمناقشة تقريرها ووضعه في صيغته النهائية واعتماده، مع الاستنتاجات والتوصيات، لتقديمه إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Le Comité adopte des observations finales en séances privées. | UN | اعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة. |
Il est proposé que la Conférence constitue un comité exécutif plénier qui examinerait les points 7 et 8 de l'ordre du jour provisoire en séances privées et créerait les sous-comités ou groupes de travail qu'il jugerait nécessaires. | UN | ويقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة تنفيذية جامعة لمعالجة البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسة مغلقة. ويجوز للجنة التنفيذية إنشاء ما تراه ضرورياً من لجان فرعية أو أفرقة عاملة. |
Il est proposé que la Conférence constitue un comité exécutif plénier qui examinerait les points 7 et 8 de l'ordre du jour provisoire en séances privées et créerait les sous-comités ou groupes de travail qu'il jugerait nécessaires. | UN | ويقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة رئيسية جامعة لمعالجة البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسة مغلقة. ويجوز للجنة الرئيسية إنشاء ما تراه ضرورياً من لجان فرعية أو أفرقة عاملة. |
Les décisions de la plus haute importance, en particulier celles relatives au lancement de nouvelles opérations de maintien de la paix et à l'utilisation de la force pour mettre fin aux actes de violence, ne devraient pas se prendre en séances privées du Conseil de sécurité. | UN | ولا ينبغي أن تتخذ القرارات البالغة اﻷهمية، وبخاصة تلك المتعلقة ببدء عمليات جديدة لحفظ السلام واستخدام القوة لوضع حد ﻷعمال العنف، في جلسات خاصة لمجلس اﻷمن. |
66. À sa vingtneuvième session, en novembre 2002, le Comité a examiné les renseignements fournis par les ONG en séances privées et a estimé qu'ils étaient fiables et contenaient des indications fondées selon lesquelles la pratique de la torture était systématique au Brésil. | UN | 66- وقامت اللجنة، في دورتها التاسعة والعشرين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بدراسة المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية في جلسات خاصة واعتبرت أن المعلومات موثوق بها وأنها تتضمن دلائل لها أساس قوي تشير إلى أن التعذيب يُمارس على نحو منهجي في البرازيل. |
24. À sa quarante-quatrième session, le Comité a examiné en séances privées le rapport intérimaire de la mission de bons offices. | UN | ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة. |
25. À sa quarante-cinquième session, le Comité a étudié, en séances privées, la réponse du Ministre des affaires étrangères, qui appelait l'attention sur la décision adoptée le 17 janvier 1994 à la quinzième réunion des États parties à la Convention, visant à exclure la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) des travaux de cette réunion. | UN | ٢٥ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الخامسة واﻷربعين في الرد الوارد من وزير الخارجية، الذي وجه الانتباه إلى المقرر الذي اتخذ في الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف في الاتفاقية المعقود في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، باستبعاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( من الاشتراك في ذلك الاجتماعي. |
b) À la Commission de la condition de la femme, la pratique a été jusqu'à présent d'examiner ensemble les deux listes de communications en séances privées. | UN | " (ب) درجت العادة على أن تنظر لجنة وضع المرأة في آن واحد في كلتا القائمتين في اجتماعات مغلقة. |
5. Les délibérations de la sous-commission ont lieu en séances privées, conformément à la disposition 4.2 de l'annexe II du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 5 - تعقد جلسات اللجنة الفرعية بوصفها جلسات خاصة وفقا للفقرة 4 (2) من المرفق الثاني من النظام الداخلي للجنة. |
18. Au cours de sa deuxième session, le Comité a tenu en séances privées deux débats thématiques, l'un sur les acteurs non étatiques et les disparitions forcées et l'autre sur la question des femmes et des enfants victimes de disparition forcée. | UN | طاء- المناقشتان المواضيعيتان 18- أجرت اللجنة، خلال دورتها الثانية، مناقشتين مواضيعيتين في جلستين مغلقتين بشأن الجهات الفاعلة غير الحكومية والاختفاء القسري، والنساء والأطفال والاختفاء القسري. |