S'il est en session, le Groupe adopte, pendant la session, la décision de porter le cas à l'attention du gouvernement intéressé. | UN | واذا كان الفريق منعقدا في دورة من دوراته، يُعتمد قرار ابلاغ هذه الحالة الى الحكومة المعنية في الدورة المشار اليها. |
En cas d'urgence, elle peut se réunir en session extraordinaire. | UN | وفي حالة الطوارئ، يمكن أن تجتمع في دورة استثنائية. |
Ils ont donné lieu à la convocation du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale en session extraordinaire d'urgence ainsi que du sommet de Charm al-Cheikh. | UN | وقد تسببت في عقد جلسة لمجلس الأمن؛ وعقد اجتماع للجمعية العامة في دورة استثنائية طارئة. |
A présenté deux déclarations écrites et est intervenue en session plénière. | UN | وقدمت بيانين كتابيين وتحدثت في جلسة عامة. |
Il se réunit chaque année en session ordinaire et peut se réunir en réunions directives trois fois par an. | UN | ويجتمع المجلس سنويا في دورات عادية ويجوز له الاجتماع في دورات تنفيذية ثلاث مرات سنويا. |
L'Assemblée demeurera en session jusqu'à ce que toutes les mesures législatives requises en vertu de présent accord aient été prises. | UN | وتظل الجمعية في حالة انعقاد لحين اكتمال جميع الاجراءات التشريعية الضرورية المطلوبة بموجب هذا الاتفاق. |
Il est regrettable que l'Assemblée doive se réunir une fois de plus en session extraordinaire afin d'examiner cette question. | UN | ومن المؤسف أن تجتمع الجمعية مرة أخرى في دورة استثنائية لدراسة هذه المسألة. |
L'Assemblée se réunit en session ordinaire une fois par an. | UN | تجتمع الجمعية في دورة عادية مرة في السنة. |
L'Assemblée se réunit en session ordinaire une fois par an. | UN | تجتمع الجمعية في دورة عادية مرة في السنة. |
Le Groupe a conclu que, pour que des progrès importants soient accomplis dans des délais raisonnables, il devrait se réunir à nouveau en session formelle avant la soixantième session de la Commission. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أنه يجب أن يجتمع مجدداً في دورة رسمية قبل انعقاد الدورة الستين للجنة، وذلك بهدف إحراز تقدم كبير في فترة معقولة. |
Le Conseil permanent, siégeant en session extraordinaire, | UN | إن المجلس الدائم المنعقد في دورة استثنائية، |
S'il est en session, le Groupe adopte, pendant la session, la décision de porter le cas à l'attention du gouvernement intéressé. | UN | واذا كان الفريق العامل منعقدا في دورة من دوراته، فإنه يُعتمد قرار ابلاغ هذه الحالة الى الحكومة المعنية في تلك الدورة. |
Il sera procédé de même si le décret proclamant l'état de siège a été promulgué par le pouvoir exécutif alors que les chambres étaient en session. | UN | وينطبق هذا أيضا إذا كانت حالة الطوارئ قد أُعلنت من جانب السلطة التنفيذية حينما يكون مجلسا الكونغرس في دورة. |
Elle attend maintenant d’être convoquée en session extraordinaire pour ratifier la nomination du premier ministre désigné. | UN | وينتظر المجلس أن يدعوه الرئيس إلى الانعقاد في دورة استثنائية للتصديق على رئيس الوزراء المعين. |
En vertu de la Constitution, les accords internationaux doivent être ratifiés par les deux tiers au moins des membres du Parlement réunis en session conjointe. | UN | وبموجب الدستور، يستلزم التصديق على الاتفاقات الدولية قراراً يؤيده على الأقل ثلثا أعضاء البرلمان في جلسة مشتركة. |
En vertu de la Constitution, les accords internationaux doivent être ratifiés par les deux tiers au moins des membres du Parlement réunis en session conjointe. | UN | ويقتضي التشريع التصديق على الاتفاقات الدولية بموجب قرار صادر في جلسة مشتركة عن ثلثي أعضاء البرلمان على الأقل. |
La Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant doit encore être ratifiée par les deux chambres réunies en session conjointe. | UN | ولا يزال الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه معروضاً على الغرفتين للتصديق عليه في جلسة مشتركة. |
Il se réunit chaque année en session ordinaire et peut se réunir en réunions directives trois fois par an. | UN | ويجتمع المجلس سنويا في دورات عادية ويجوز له الاجتماع في دورات تنفيذية ثلاث مرات سنويا. |
Il est en outre décidé que le Groupe de travail se réunira seulement lorsque la Grande Commission n'est pas en session. | UN | وتقرر كذلك أن يجتمع الفريق العامل فقط عندما لا تكون اللجنة الرئيسية في حالة انعقاد. |
Ses membres ne sont pas autorisés à voyager aux frais de l'Organisation lorsqu'ils se réunissent en session. | UN | ولا يكون ﻷعضاء مجلس اﻷغذية العالمي الحق في السفر على نفقة اﻷمم المتحدة عند اشتراكهم في جلسات المجلس. |
Convoquer le Congrès en session extraordinaire et, dans ce cas, signer le décret portant convocation; | UN | دعوة الكونغرس إلى عقد دورة تشريعية استثنائية؛ وتوقيع مرسوم انعقاد الدورة في هذه الحالة؛ |
Des arrêts selon la procédure simplifiée peuvent être rendus à tout moment, même lorsque le Tribunal n'est pas en session. | UN | ويجوز إصدار الأحكام المستعجلة في أي وقت حتى وإن لم تكن محكمة الاستئناف منعقدة. |
Quand l'Assemblée générale est en session, elle reste ouverte jusqu'à 22 heures. Elle est fermée le samedi et le dimanche. | UN | وهي تفتح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٠٠/٢١ من يوم الاثنين الى يوم الجمعة؛ وتبقى خلال دورات الجمعية العامة حتى الساعة ٠٠/٢٢. |
Le Conseil du commerce et du développement, organe permanent de la Conférence, se réunit une fois par an en session ordinaire et plusieurs fois par an à l'occasion de réunions directives. | UN | وينعقد مجلس التجارة والتنمية، وهو جهاز دائم تابع للمؤتمر، في دورة عادية سنوية وفي دورات تنفيذية عدة مرات في السنة. |
Des jugements peuvent être prononcés selon la procédure simplifiée à tout moment, y compris quand le Tribunal d'appel n'est pas en session. | UN | ويجوز إصدار الأحكام المستعجلة في أي وقت، حتى خارج فترة انعقاد دورة محكمة الاستئناف. |
À ce titre, il dispose de l'initiative des lois, en session ordinaire comme en session extraordinaire. | UN | ويجوز لها، بهذه الصفة، أن تمارس حق المبادرة إلى اقتراح سن قانون خلال الدورات العادية والاستثنائية. |
Lorsque le Comité n'est pas en session, le/la Président(e) peut convoquer des sessions extraordinaires en consultation avec les autres membres du Bureau. | UN | وعندما لا تكون اللجنة منعقدة، يجوز للرئيس أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية للجنة بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة الآخرين. |
Il peut aussi se réunir en session extraordinaire entre les sessions de la Conférence, qui se tiennent normalement tous les quatre ans au maximum. | UN | ويجوز له أن يعقد دورة استثنائية بين دورات المؤتمر التي تنعقد عادة على فترات زمنية لا تزيد عن أربع سنوات. |
3. Le Président ou, si le Tribunal est en session, les juges saisis de l'affaire statuent sur toute demande tendant à son renvoi. | UN | 3 - يبت الرئيس في أي طلب تأجيل قضية مدرجة في جدول القضايا، أو يبت فيه القضاة الذين ينظرون في القضية، حينما تكون دورة محكمة الاستئناف معقودة. |