"entre ces acteurs" - Traduction Français en Arabe

    • بين هذه الجهات الفاعلة
        
    • بين هذه الأطراف
        
    • كل من هذه الجهات
        
    Les partenariats noués entre ces acteurs prennent de nombreuses formes. UN وتتخذ الشراكات بين هذه الجهات الفاعلة أشكالاً كثيرة.
    Les partenariats noués entre ces acteurs prennent de nombreuses formes. UN واتخذت الشراكات بين هذه الجهات الفاعلة أشكالا شتى.
    Les Inspecteurs ont toutefois constaté qu'une coordination et une coopération efficaces entre ces acteurs n'existaient pas encore à l'échelle du système. UN غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها.
    Les premiers contrats conclus entre ces acteurs déterminent le prix pour l'année entière. UN وتحدد العقود الأولى المبرمة بين هذه الأطراف السعر المعمول به طوال العام.
    Il insiste en outre sur la nécessité de mieux définir, en fonction de leurs points forts respectifs, la répartition des tâches et des responsabilités entre ces acteurs dans l'accomplissement de ces activités. UN ويؤكد المجلس كذلك الحاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن أدوار ومسؤوليات كل من هذه الجهات في القيام بمهام بناء السلام الحيوية، استنادا إلى مزاياها النسبية.
    Les Inspecteurs ont toutefois constaté qu'une coordination et une coopération efficaces entre ces acteurs n'existaient pas encore à l'échelle du système. UN غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها.
    Dans de nombreux cas, peu de liens existent entre ces politiques et la coordination interne est faible entre ces acteurs. UN وفي العديد من الحالات، يوجد ترابط قليل بين هذه السياسات، وتنسيق داخلي ضعيف بين هذه الجهات الفاعلة.
    De l'avis de la Commission, la portée et le contenu d'une obligation de protéger les droits de l'homme des personnes affectées par les catastrophes varieront considérablement entre ces acteurs. UN وتعترف اللجنة بأن نطاق ومضمون الالتزام بحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بالكوارث سيختلفان كثيراً بين هذه الجهات الفاعلة.
    Le Mozambique a indiqué que la coordination entre ces acteurs était très importante et que le suivi du Plan d'action national sur les handicaps était assuré par le biais de la présentation du rapport annuel sur la mise en œuvre de ce plan au Conseil des ministres. UN كما أفادت موزامبيق بأن التنسيق بين هذه الجهات الفاعلة أساسي وأن خطة العمل الوطنية بشأن الإعاقة تُرصد من خلال تقديم التقرير السنوي المتعلق بتنفيذها إلى مجلس الوزراء.
    Il souligne également combien il importe d'améliorer le système de consultation entre ces acteurs, afin que la situation sur le terrain, le mandat de la mission et son exécution soient mieux compris par tous. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إرساء نظام أفضل لإجراء المشاورات بين هذه الجهات الفاعلة من أجل إيجاد فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة ولتنفيذ تلك الولاية.
    Au cours des dernières années, l'équilibre entre ces acteurs collectifs essentiels s'est modifié. UN 11 - وفي السنوات الأخيرة، تغير التوازن بين هذه الجهات الفاعلة الجماعية الرئيسية.
    De l'avis de la Commission, la portée et le contenu d'une obligation de protéger les droits de l'homme des personnes touchées par les catastrophes varieront considérablement entre ces acteurs. UN وتعترف اللجنة بأن نطاق ومضمون الالتزام بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المتضررين بالكوارث سيختلفان كثيراً بين هذه الجهات الفاعلة.
    Il souligne aussi combien il importe d'améliorer le système de consultation entre ces acteurs, afin que la situation sur le terrain, le mandat de la mission et son exécution soient mieux compris par tous. UN ويؤكد مجلس الأمن أيضا على أهمية وجود نظام محسَّن لإجراء مشاورات فيما بين هذه الجهات الفاعلة بغية الفهم المشترك للوضع على أرض الواقع ولولاية البعثة، ولتنفيذ تلك الولاية.
    Le renforcement de la coordination et de la coopération entre ces acteurs et les divers éléments du système des Nations Unies ne peut que contribuer à renforcer l'efficacité avec laquelle sont mis en oeuvre les objectifs de la Charte. Il consolidera de même l'application des principes démocratiques dans les affaires mondiales et dans le système international qui prend actuellement forme. UN وتعزيز التنسيق والتعاون بين هذه الجهات الفاعلة وشتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة هو وحده الذي يجدي في زيادة فعالية بلوغ مقاصد الميثاق، كما أنه يصلح أيضا لدعم المبادئ الديمقراطية في الشؤون العالمية وفي النظام الدولي البازغ.
    Il doit exister entre ces acteurs des interactions d'une intensité et d'une fréquence telles pour ce qui est des questions de stratégies, de politiques, de planification et d'opérations courantes que le Département a été amené à envisager la mise en place de formules d'intégration plus rigoureuses. UN 44 - وقد كانت كثافة وتواتر التفاعل المطلوب بين هذه الجهات الفاعلة فيما يتصل بالمسائل الاستراتيجية ومسائل السياسية العامة والتخطيط والعمل اليومي دافعا للإدارة إلى التفكير في إيجاد أشكال أمتن للتكامل.
    5. Tout en étant consciente des différences importantes de taille, de capacité et de structure entre ces acteurs, l'experte indépendante estime nécessaire de s'intéresser à toutes les catégories de prestataires de services non étatiques. UN 5- وفي حين تدرك الخبيرة المستقلة وجود اختلافات كبيرة بين هذه الأطراف من ناحية الحجم والقدرة والهيكل فإنها تعتبر أنه من الضروري تغطية الطيف الكامل من مقدمي الخدمات غير الحكوميين.
    Bénéficiant du soutien du FSE Objectif 3, le Pacte territorial vise à assurer une coordination entre ces acteurs régionaux dans un souci de cohérence et d'optimalisation d'actions innovantes en faveur de l'emploi. UN ويرمي الميثاق، الذي يحظى بدعم الصندوق الاجتماعي الأوروبي، الهدف 3، إلى التنسيق بين هذه الأطراف الإقليمية بغرض الانسجام والاستخدام الأمثل للإجراءات المبتكرة في مجال التوظيف.
    Étant la seule fédération internationale d'acteurs du domaine spatial qui regroupe des organismes publics, des entreprises privées et des établissements universitaires, elle a pour mission de faciliter les échanges de vues et le dialogue entre ces acteurs sur les moyens de préserver la sûreté et la sécurité de l'espace. UN ومهمة الاتحاد، بصفته الاتحاد الدولي الوحيد للجهات الفاعلة في الفضاء الخارجي الذي يضم المؤسسات الحكومية والشركات التجارية الخاصة والمؤسسات الأكاديمية، هي تسهيل تبادل وجهات النظر والحوار بين هذه الأطراف الفاعلة بشأن سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي كبيئة مأمونة وآمنة.
    Il insiste également sur la nécessité de mieux définir, en fonction de leurs points forts respectifs, la répartition des tâches et des responsabilités entre ces acteurs dans l'accomplissement de ces activités. UN ويؤكد المجلس كذلك الحاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن أدوار ومسؤوليات كل من هذه الجهات في القيام بمهام بناء السلام الحيوية، استناداً إلى مزاياها النسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus