"entre la ville" - Traduction Français en Arabe

    • بين المدينة
        
    • بين مدينة
        
    • بين بلدة
        
    La pauvreté s'accentue et l'écart entre la ville et la campagne se creuse. UN وازداد الفقر واتسعت الهوة بين المدينة والريف.
    Hébron, où l'on pensait que les attaquants se cachaient, a également été bouclée et des barrages routiers ont été installés dans toute la région, entre la ville et Bethléem. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم عزل الخليل حيث اعتقد أن المهاجمين كانوا مختبئين، ووضعت حواجز على الطرق في جميع أنحاء المنطقة الواقعة بين المدينة وبيت لحم.
    Les écarts entre la ville et la campagne ont toutefois nettement diminué entre 1990 et 2000. UN ولكن الفوارق بين المدينة والريف انخفضت كثيرا بين عامي 1990 و 2000.
    La Commission, qui est rattachée au Cabinet du maire, est le principal organe de liaison entre la ville de New York et l'Organisation des Nations Unies, les 192 missions permanentes auprès de l'Organisation et quelque 107 consulats. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 192 بعثة دائمة و 107 قنصليات.
    La Commission, qui est rattachée au Cabinet du maire, est le principal organe de liaison entre la ville de New York et l'Organisation des Nations Unies, les 192 missions permanentes auprès de l'Organisation et quelque 107 consulats. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 192 بعثة دائمة و 107 قنصليات.
    En plus d'autres activités de colonisation, le 9 septembre, des bulldozers israéliens ont commencé la construction d'une ligne de séparation entre la ville palestinienne d'Issawiya et une colonie illégale implantée dans le quartier occupé de la Colline française à Jérusalem-Est. UN وإضافة إلى الأنشطة الاستيطانية، ففي 9 أيلول/سبتمبر، بدأت الجرافات الإسرائيلية في إنشاء منطقة فاصلة بين بلدة العيسوية وإقامة مستوطنة غير قانونية في منطقة التلَّة الفرنسية المحتلة في القدس الشرقية.
    Le pays hôte a joué un rôle déterminant dans la conclusion d'un accord entre la ville hôte et le Secrétariat. UN وكان للبلد المضيف دور أساسي في الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين المدينة المضيفة والأمانة العامة.
    Cette loi sera le début de l'idylle entre la ville et son administration. Open Subtitles لان هدا القانون سيكون بداية لعلاقة رومانسية بين المدينة و الحكومة
    343. Le phénomène des squatters est l'une des conséquences du déséquilibre économique existant entre la ville et la campagne et entre les salaires urbains et le coût des logements. UN ٣٤٣ - وتعتبر ظاهرة الاستقطان نتيجة ثانوية للاختلال الاقتصادي بين المدينة والريف وبين اﻷجور الحضرية وتكاليف الاسكان.
    Il existe des liens réciproques entre la ville et la campagne. UN فثمة روابط متبادلة بين المدينة والريف.
    En outre, dans une brochure de 1995 célébrant le cinquantième anniversaire des relations entre la ville et l’Organisation des Nations Unies, il était souligné que les diplomates n’étaient pas tenus de payer leurs contraventions pour infraction aux règles de stationnement. UN وعلاوة على ذلك، فقد ورد في الكتيب الصادر في عام ١٩٩٥ احتفالا بالذكرى الخمسين للعلاقة بين المدينة واﻷمم المتحدة أن الدبلوماسيين غير مطالبين بدفع مخالفات وقوف السيارات.
    Hier, des dizaines de milliers de civils palestiniens ont participé à une marche pacifique, de Ramallah au point de contrôle de Qalandiya, imposé par Israël entre la ville et Jérusalem. UN وخلال يوم أمس، شارك عشرات الآلاف من الفلسطينيين في مظاهرة مدنية سلمية، وقاموا بمسيرة من رام الله إلى حاجز قلنديا الذي تقيمه إسرائيل بين المدينة والقدس.
    Le système éducatif marocain reste très marqué par l'inégalité des chances entre la ville et la campagne. UN 182 - والنظام التربوي المغربي شديد التميز بعدم تكافؤ الفرص بين المدينة والريف.
    Les différences entre la ville et la campagne sont considérables en ce qui concerne la forme des familles et des ménages. UN 409 - وتبدو الاختلافات بين المدينة والريف كبيرة فيما يتعلق بشكل العائلات والأسر المعيشية.
    Cet écart entre la ville et la campagne montre qu'il est plus difficile pour les femmes que pour les hommes de suivre une formation au niveau secondaire II lorsqu'elles vivent à la campagne. UN ويبين هذا الفارق بين المدينة والريف أن من الأصعب على النساء اللواتي يعشن في الريف متابعة التدريب على المستوى الثانوي الثاني منه على الرجال.
    Il entend notamment construire 600 logements supplémentaires dans l'implantation illégale de Ramat Shlomo, exécuter des projets de construction dans la zone de Gush Etzion, au sud de Jérusalem, ce qui fragiliserait encore davantage le lien historique entre la ville et la région de Bethléem, et agrandir la vaste colonie d'Ariel, qui empiète d'une vingtaine de kilomètres sur la Cisjordanie. UN ويشمل ذلك، في جملة أمور، خططا لبناء 600 وحدة أخرى في مستوطنة ' ' رامات شلومو``؛ وخططا للبناء في منطقة ' ' غوش عتصيون``، جنوب القدس، وهو ما يزيد من تفتيت الصلة التاريخية القائمة بين المدينة ومنطقة بيت لحم؛ وخططا لتوسيع مستوطنة ' ' أرييل`` الشاسعة، التي تقع على بعد 12 ميلا في عمق الضفة الغربية.
    Au moins 20 millions de dollars devaient être dépensés pour améliorer les plus importantes des nouvelles artères de Jérusalem-Est, afin de faciliter les déplacements entre la ville, la région côtière et les colonies du Grand-Jérusalem. UN وتعين إنفاق مبلغ 20 مليون دولار على الأقل لتحسين الطرق الرئيسية الجديدة في القدس الشرقية، مما ييسر الحركة بين المدينة والمنطقة الساحلية ومستوطنات القدس الكبرى(33).
    La Commission, qui est rattachée au Cabinet du maire, est le principal organe de liaison entre la ville de New York et l'Organisation des Nations Unies, les 193 missions permanentes auprès de l'Organisation et quelque 112 consulats. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 193 بعثة دائمة و 112 قنصلية.
    Une forme unique de coopération entre la ville de New York, l'État de New York, le Gouvernement hôte et les États Membres a permis de construire le complexe du Siège 50 ans auparavant. UN إذ أن ما أتاح بناء مجمع المقر قبل 50 سنة خلت كان ذلك الشكل الفريد من التعاون الذي قام بين مدينة نيويورك وولاية نيويورك والحكومة المضيفة والدول الأعضاء.
    La Commission, qui est rattachée au Cabinet du maire, est le principal organe de liaison entre la ville de New York et l'Organisation des Nations Unies, les 193 missions permanentes auprès de l'Organisation et quelque 112 consulats. UN وتعمل اللجنة بوصفها هيئة الاتصال الرئيسية بين مدينة نيويورك والأمم المتحدة، و 193 بعثة دائمة و 112 قنصلية.
    - À 19 h 10, au point de contrôle de Fatma situé entre la ville de Kafr Kala et la bande frontalière, les forces israéliennes d'occupation ont ouvert le feu en direction de Libanais qui se dirigeaient vers la ville susmentionnée, blessant Ali Mohammad Zayn Farahat et Ali Hassan Hawi, tous deux originaires de Kafr Kala. UN - الساعة 10/19 وعلى بوابة فاطمة الواقعة بين بلدة كفركلا والشريط الحدودي وأثناء قيام عدد من المواطنين بالاتجاه نحو البلدة المذكورة أطلقت القوات الإسرائيلية المحتلة باتجاههم رشقات نارية مما أدى إلى إصابة المدعوين علي محمد زين فرحات وعلي حسن حاوي كلاهما من بلدة كفركلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus