"entre le suivi" - Traduction Français en Arabe

    • بين متابعة
        
    • بين الرصد
        
    • بين استعراض
        
    • بين رصد
        
    Il faut également souligner la nécessité d'assurer la cohérence entre le suivi de la Déclaration du Millénaire et les autres grands sommets et conférences des Nations Unies. UN كذلك نؤكد ضرورة تأمين التلاحم بين متابعة إعـــلان الألفية وسائر مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة ومؤتمرات قممها.
    La Conférence a également encouragé les Parties à faire le lien entre le suivi du Sommet, en particulier les travaux de la Commission du développement durable, et la Convention. UN كما شُجعت الأطراف على ضمان الترابط الوثيق بين متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ولا سيما أعمال لجنة التنمية المستدامة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Sur le plan international, le Comité des droits de l'enfant pourrait promouvoir des liens plus étroits entre le suivi des objectifs de la session extraordinaire, les objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports périodiques que lui adressent les États parties. UN 83 - وعلى الصعيد الدولي، تملك لجنة حقوق الطفل القدرة على إقامة روابط أوثق بين متابعة الدورة الاستثنائية، والأهداف الإنمائية للألفية، وتقارير الدول الأطراف المقدمة إلى اللجنة.
    Comme indiqué précédemment, on observe souvent une déconnexion entre le suivi financier et le suivi programmatique. UN 103- وكما تقدم ذكره، لا يوجد ارتباط في كثير من الأحيان بين الرصد المالي ورصد البرامج.
    Comme indiqué précédemment, on observe souvent une déconnexion entre le suivi financier et le suivi programmatique. UN 103- وكما تقدم ذكره، لا يوجد ارتباط في كثير من الأحيان بين الرصد المالي ورصد البرامج.
    12. Les modalités du deuxième cycle, telles que le Conseil les a fixées, visent à assurer un équilibre entre le suivi de la mise en œuvre des recommandations acceptées et l'examen de l'évolution de la situation. UN 12- وتسعى الطرائق الخاصة بالدورة الثانية للاستعراض، التي اعتمدها المجلس، إلى تحقيق توازن بين استعراض تنفيذ التوصيات المقبولة من جهة، والنظر في التطورات الجديدة، من جهة أخرى.
    Création de circuits de réactions institutionnelles entre le suivi et la communication des progrès réalisés et de mécanismes de planification stratégique UN تعليقات حوارية مؤسسية تنشأ فيما بين رصد عمليات التقدم والتخطيط الاستراتيجي والإبلاغ عنها
    7. Encourage les Parties à faire le lien entre le suivi du Sommet, en particulier les travaux de la Commission du développement durable, et la Convention. UN 7- يشجع الأطراف على أن تكفل إقامة روابط سليمة بين متابعة مؤتمر القمة العالمي، وخاصة عملية لجنة التنمية المستدامة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Une grande partie des contributions déjà reçues des États membres, de la société civile et du secteur privé recommandent de favoriser la synergie entre le suivi du SMSI+10 et la mise en œuvre du programme de développement durable pour l'après-2015. UN وأوضح أن كثيراً من المدخلات وردت بالفعل من الدول الأعضاء ومن المجتمع المدني والقطاع الخاص لتوصي بإقامة حالة من التآزر بين متابعة قمة مجتمع المعلومات بعد عشر سنوات وبين جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    L'Union européenne et ses États membres s'efforceront également de garantir la cohérence et la coordination des politiques, pas seulement entre le suivi de Rio +20, le programme de développement pour l'après-2015 et le processus de financement pour le développement, mais aussi avec de nombreux autres processus, y compris ceux qui portent notamment sur la démocratie, les droits de l'homme et l'égalité entre les sexes. UN وسيسعى أيضاً الاتحاد والدول الأعضاء فيه إلى كفالة تماسك السياسات والاتساق ليس فحسب بين متابعة مؤتمر ريو + 20، وخطة التنمية لما بعد عام 2015، وعملية تمويل التنمية، بل أيضاً فيما يتعلق بعمليات أخرى كثيرة، من بينها تلك المتعلقة، في جملة أمور، بالديمقراطية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Sur le plan international, le Comité des droits de l'enfant peut promouvoir la création de liens plus étroits entre le suivi des objectifs définis à la session extraordinaire, des objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports périodiques présentés par les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 67 - وعلى الصعيد الدولي، تتوافر للجنة حقوق الطفل القدرة على إقامة روابط أوثق بين متابعة تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية والأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الدورية المـُقدّمة من الدول الأطراف عن اتفاقية حقوق الطفل.
    99. Au niveau international, le Comité des droits de l'enfant pourrait promouvoir l'établissement de liens plus étroits entre le suivi des objectifs de la session extraordinaire, les objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports périodiques des États parties sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 99 - وعلى الصعيد الدولي، تتوافر للجنة حقوق الطفل القدرة على إقامة روابط أوثق بين متابعة تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية والأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الدورية المـُقدّمة من الدول الأطراف عن اتفاقية حقوق الطفل.
    La Commission de la condition de la femme, par exemple, s'est efforcée de renforcer les liens entre le suivi et la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing, du texte adopté lors de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale (2000) et la Déclaration du Millénaire. UN في أعمال هذه اللجان فقد شرعت لجنة وضع المرأة مثلا في بذل جهود لتعزيز الروابط بين متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين ومتابعة تنفيذ كل من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة (2000) وإعلان الألفية.
    Nous devons donc insister sur le fait qu'il est essentiel d'assurer la cohésion entre le suivi de la session extraordinaire sur le VIH/SIDA, de la Déclaration du Millénaire et des autres grandes conférences et grands sommets de l'Organisation. UN ومن ثم، يتعين علينا أن نشير إلى ضرورة كفالة الاتساق بين متابعة الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والإعلان بشأن الألفية، وغير ذلك من المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    En effet, le Plan-cadre établit un lien direct entre le suivi de ces conférences et la définition des mandats des organismes des Nations Unies, d’une part, et l’évaluation des priorités nationales, compte tenu des politiques et programmes nationaux, d’autre part Le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement est mis en oeuvre comme projet pilote dans 19 pays, des directives provisoires étant appliquées. UN بل إنه ينشئ صلة مباشرة في الواقع بين متابعة هذه المؤتمرات وتحديد الولايات ذات الصلة التي تضطلع بها كل واحدة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من جهة، وتقييم اﻷولويات الوطنية مع مراعاة السياسات والبرامج القطرية من جهة أخرى)٣١(. وسوف تراعي اﻷهداف والاستراتيجيات المقدمة
    Elle a également salué le lien établi entre le suivi de la croissance des enfants et leur suivi médical. UN ولاحظ الوفد أيضا بشعور من التقدير الصلة التي أقيمت بين الرصد المنتظم لنمو التلاميذ وإحالة الأطفال إلى المؤسسات الصحية، عند الاقتضاء.
    Une délégation s'est inquiétée de ce que la stratégie ne reflétait pas suffisamment le lien entre le suivi et l'évaluation, l'établissement des rapports et la responsabilisation. UN 48 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن العلاقة بين الرصد والتقييم، والإبلاغ والمسائلة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل غير مجسدة بشكل كافٍ في الاستراتيجية.
    a) D'ajouter des indications détaillées pour expliquer la différence entre le suivi au niveau mondial et au niveau national et leurs incidences sur les méthodes et sur la présentation des données; UN (أ) إضافة شرح مفصل للفارق بين الرصد العالمي والرصد الوطني وتأثير كل منهما على المناهج وعرض البيانات؛
    a) Poursuite du travail de conciliation entre le suivi national et international, notamment par l'élaboration de recommandations et de directives aux pays visant l'amélioration des systèmes nationaux de coordination et de communication de données; UN (أ) مواصلة العمل للتوفيق بين الرصد الوطني والرصد الدولي، مع التركيز بصفة خاصة على إعداد توصيات ومبادئ توجيهية تستفيد منها البلدان في تحسين نظمها الوطنية الخاصة بالتنسيق والإبلاغ؛
    Les modalités du deuxième cycle de l'examen périodique universel, adoptées par le Conseil à sa dix-septième session, ont été fixées dans un souci d'équilibre entre le suivi de la mise en œuvre des recommandations acceptées et l'examen de l'évolution de la situation des droits de l'homme dans les États considérés. UN 14 - وتسعى الطرائق الخاصة بالدورة الثانية للاستعراض، التي اعتمدها المجلس في دورته السابعة عشرة، إلى تحقيق توازن بين استعراض تنفيذ التوصيات المقبولة من جهة، والنظر في التطورات في حالة حقوق الإنسان في الدول الجاري استعراضها، من جهة أخرى.
    Une étroite coordination entre le suivi exercé par le Haut-Commissariat en matière de droits de l'homme et les fonctions de suivi de la mission sera indispensable. UN وسيكون التنسيق الوثيق جدا بين رصد حقوق الإنسان من جانب المفوضية ووظائف الرصد التي تضطلع بها البعثة عنصرا أساسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus