| Course aux financements entre organismes du système des Nations Unies pour attirer des donateurs potentiels; | UN | التنافس بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الجهات المانحة المحتملة؛ |
| Course aux financements entre organismes du système des Nations Unies pour attirer des donateurs potentiels; | UN | التنافس بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الجهات المانحة المحتملة؛ |
| Cette réforme, qui fait partie intégrante de la politique générale de mobilité de l'ONU, aura aussi pour effet de faciliter la mobilité entre organismes du système des Nations Unies. | UN | كما أن هذا الإصلاح، الذي هو جزء لا يتجزأ من السياسة العامة للمنظمة في مجال التنقل، سييسر أيضا التنقل فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| Les Inspecteurs ont aussi noté que la situation actuelle exacerberait davantage la course aux financements entre organismes du système des Nations Unies, ceux-ci pouvant avoir la tentation de se lancer dans une sous-enchère par rapport aux autres en appliquant des taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes plus faibles. | UN | 58- ولوحظ أيضاً أن الحالة الراهنة ستذكي حدة التنافس على الأموال بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إذ يمكن أن تحاول كل منها تقديم عرض أدنى بنسب استرداد أقل. |
| En sa qualité de Président du CCS, le Secrétaire général devrait relancer le travail interinstitutions en vue de parvenir à un accord entre organismes du système des Nations Unies sur l'harmonisation des politiques et principes de recouvrement des coûts concernant les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par d'autres ressources extrabudgétaires. | UN | ينبغي أن يبعث الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، روحاً جديدة في العمل المشترك بين الوكالات بغية التوصل إلى اتفاق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن مواءمة سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وكذلك الأنشطة المموَّلة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية. |
| 58. Les Inspecteurs ont aussi noté que la situation actuelle exacerberait davantage la course aux financements entre organismes du système des Nations Unies, ceux-ci pouvant avoir la tentation de se lancer dans une sous-enchère par rapport aux autres en appliquant des taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes plus faibles. | UN | 58- ولوحظ أيضاً أن الحالة الراهنة ستذكي حدة التنافس على الأموال بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إذ يمكن أن تحاول كل منها تقديم عرض أدنى بنسب استرداد أقل. |
| En sa qualité de Président du CCS, le Secrétaire général devrait relancer le travail interinstitutions en vue de parvenir à un accord entre organismes du système des Nations Unies sur l'harmonisation des politiques et principes de recouvrement des coûts concernant les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par d'autres ressources extrabudgétaires. | UN | ينبغي أن يبعث الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، روحاً جديدة في العمل المشترك بين الوكالات بغية التوصل إلى اتفاق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن مواءمة سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وكذلك الأنشطة المموَّلة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية. |
| Cette Conférence, qui se tiendra à Carthagène (Colombie) du 13 au 17 mai 2002, constituera l'un des aspects des préparatifs régionaux du Sommet mondial sur le développement durable et sera une nouvelle occasion de coopération entre organismes du système des Nations Unies. | UN | ومن المقرر أن يعقد المؤتمر في قرطاجنة، كولومبيا في الفترة من 13 إلى 17 أيار/مايو 2002، وسوف يهيئ مُدخلا إلى الاستعدادات الإقليمية لمؤتمر القمة العالمي وسيتيح فرصة أخرى للتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| Il présente un panorama des stratégies, politiques et plans de continuité, les expériences et pratiques optimales concernant leur mise en œuvre, les mécanismes de coordination entre organismes du système des Nations Unies et le fonctionnement et les effectifs des unités spécialisées dans la continuité des opérations. | UN | وأوضح أن التقرير يقدم لمحة عامة عن استراتيجيات استمرارية الأعمال وخططها وسياساتها؛ والتجارب والممارسات المثلى؛ وآليات التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ وأداء وحدات استمرارية الأعمال وتزويدها بالموظفين. |
| 51. M. Zikode (Afrique du Sud) dit que la compétition entre organismes du système des Nations Unies pour obtenir des ressources a conduit à une fragmentation et que ce problème doit donc être abordé, et aussi que l'Afrique du Sud appuie l'idée d'une assise de financement élargie. | UN | 51- السيد زيكودي (جنوب أفريقيا): قال إن التنافس على الموارد بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يؤدي إلى التجزؤ، وبالتالي يلزم التصدي له، وتؤيد جنوب أفريقيا فكرة توسيع قاعدة التمويل. |