"entre producteurs" - Traduction Français en Arabe

    • بين المنتجين
        
    • بين منتجي
        
    • بين المنتج
        
    • وبين المنتجين
        
    • بين البلدان المنتجة
        
    Les échanges commerciaux entre producteurs agricoles de la campagne voisine et commerçants du marché disparurent. UN وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق.
    En outre, il aidera à resserrer les liens entre producteurs et utilisateurs de statistiques. UN وفضلا عن ذلك، سيعزز هذا المشروع الروابط بين المنتجين للإحصاءات ومستعمليها.
    Le travail en réseau entre producteurs et distributeurs constitue une autre bonne pratique. UN وهناك ممارسة جيدة أخرى تتمثل في الترابط الشبكي بين المنتجين والمسوّقين.
    b) Des partenariats aux fins du développement de la statistique entre producteurs et utilisateurs de statistiques et pour l'harmonisation de l'action des donateurs; UN ' 2` إقامة شراكات للتنمية الإحصائية في ما بين منتجي الإحصاءات ومستعمليها، وكذلك للتنسيق بين الجهات المانحة؛
    Le concept de souveraineté alimentaire offre une nouvelle forme importante de coopération et d'association entre producteurs et consommateurs. UN ويوفر مفهوم السيادة الغذائية شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين.
    Celle-ci peut être définie comme un accord contractuel passé entre producteurs et acheteurs pour la production et la fourniture de produits agricoles. UN ويمكن تعريف الزراعة التعاقدية بأنها ترتيب تعاقدي بين المنتجين والمشترين لإنتاج وتوريد منتج زراعي معين.
    Une production conjointe est possible, mais aussi la création de liens entre producteurs étrangers et fournisseurs locaux d'intrants. UN وهناك إمكانيات للإنتاج المشترك، ولكن أيضاً لإقامة روابط بين المنتجين الأجانب وموردي المدخلات المحلية.
    L'emplacement des activités de production est un déterminant important des coûts de transport car il définit la distance entre producteurs et consommateurs. UN 42 - يعد موقع الأنشطة الإنتاجية عاملاً هاماً في تحديد تكاليف النقل لأنه يحدد المسافة القائمة بين المنتجين والمستهلكين.
    En l'absence de coopération entre producteurs et consommateurs, il a été suggéré que les producteurs coopèrent entre eux pour aligner l'offre sur la demande. UN واقترح، في غياب التعاون بين المنتجين والمستهلكين، أن يتعاون المنتجون فيما بينهم لتقريب العرض من الطلب.
    Il conviendrait d'appuyer la coopération internationale entre producteurs et consommateurs et d'étendre les activités du deuxième guichet du Fonds commun pour les produits de base. UN وينبغي دعم التعاون الدولي بين المنتجين والمستهلكين وتوسيع نطاق أنشطة الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    * La promotion des échanges entre producteurs et usagers pour la bonne utilisation des données et une meilleure conception des politiques gouvernementales. UN :: تشجيع التبادل بين المنتجين والمستخدمين من أجل الاستخدام المناسب للبيانات وتصميم السياسات العامة بشكل أفضل.
    Le commerce de l’électricité se fait entre producteurs ou revendeurs d’une part et usagers de l’autre. UN وتحدث التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوسطاء من ناحية والمستخدمين من ناحية أخرى.
    Mettre l'accent sur les organisations professionnelles et la coopération entre producteurs et exportateurs; UN :: تعزيز التنظيمات المهنية والتعاون فيما بين المنتجين والمصدرين؛
    Il faut favoriser un dialogue renforcé et une collaboration plus étroite entre les différents intervenants, y compris entre producteurs et consommateurs. UN وتبرز الحاجة لتشجيع الحوار المعزز والعمل التعاوني فيما بين اللاعبين الرئيسيين بما في ذلك فيما بين المنتجين والمستهلكين.
    Certains faisaient valoir que les conditions étaient suffisamment inquiétantes pour justifier une coopération entre producteurs et consommateurs en vue de stabiliser les prix. UN وأكد البعض الآخر أن خطورة الحالة تستدعي التعاون بين المنتجين والمستهلكين للحد من تقلبات الأسعار.
    En l'absence de coopération entre producteurs et consommateurs, il a été suggéré que les producteurs coopèrent entre eux pour aligner l'offre sur la demande. UN واقترح، في غياب التعاون بين المنتجين والمستهلكين، أن يتعاون المنتجون فيما بينهم لتقريب العرض من الطلب.
    De nouvelles relations commerciales entre producteurs, négociants et détaillants apparaissent. UN وتنشأ علاقات تجارية جديدة بين المنتجين والتجار وتجار الجملة وتجار التجزئة.
    Peut-être qu'un changement de culture, appuyé par une coopération accrue entre producteurs et consommateurs de produits de base, pourrait être encouragé. UN ويمكن التشجيع على إحداث تغيير ثقافي، يدعمه تعزيز الجهود التعاونية بين منتجي السلع الأساسية ومستهلكيها.
    Il conviendrait de renforcer la collaboration entre producteurs et utilisateurs des données en associant les utilisateurs à l'élaboration et la réalisation de la collecte de données. UN وينبغي تعزيز التعاون بين منتجي البيانات ومستخدميها بإشراك المستخدمين في تطوير جمع البيانات وتنفيذه.
    i) Un dialogue et une coopération entre producteurs et utilisateurs de statistiques; UN ' 1` إقامة حوار بين المنتج والمستخدم والتعاون فيما بينهما؛
    Les accords verticaux sont conclus entre des entreprises situées à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution, par exemple, entre fabricants de composants et fabricants de produits qui renferment ces composants, entre producteurs et grossistes ou entre producteurs, grossistes et détaillants. UN أما الاتفاقات الرأسية فهي تلك التي تُبرم بين مؤسسات الأعمال التي تعمل في مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع كالاتفاقات التي تعقد مثلا بين مصنّعي مكونات ومصنّعي المنتجات التي تشتمل على تلك السلع، وبين المنتجين وتجار الجملة، أو بين المنتجين وتجار الجملة وتجار التجزئة.
    Une action concertée entre producteurs n'est pas indispensable en principe, mais serait néanmoins souhaitable entre les trois principaux pays producteurs. UN وفي حين أن العمل المتضافر فيما بين المنتجين ليس أساسيا من الناحية النظرية إلا أنه يكون مع ذلك مستساغا بين البلدان المنتجة الرئيسية الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus