"et aux services communs" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمات المشتركة
        
    • وسائر الخدمات العامة
        
    En ce qui concerne les services d'appui généraux, les contrats relatifs à la location et à l'entretien des locaux, à la location de mobilier et de matériel, aux communications et aux services communs de gestion des bâtiments sont établis au début de l'année et les décaissements sont effectués au cas par cas ou mensuellement. UN وفي مجال خدمات الدعم العام، والعقود الخاصة بإيجار المباني وصيانتها، واستئجار الأثاث والمعدات، تحدد الاتصالات والخدمات المشتركة في إدارة المباني في بداية كل عام، ويجري صرف النفقات الفعلية إما على أساس كل حالة على حدة أو شهريا.
    C'est pourquoi on envisage d'affecter un montant limité de ressources supplémentaires aux technologies de l'information et aux services communs dans tous les secteurs du budget qui ont été touchés par les mesures d'économie qui ont fait suite à l'adoption du montant initial de crédits pour 2002-2003. UN ولذلك، من المقرر توزيع مخصصات محدودة من الموارد، لتكملة تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة على جميع أجزاء الميزانية التي تأثرت بتدابير التوفير التي وضعت نتيجة للاعتمادات الأولية للفترة 2002-2003.
    C'est pourquoi on envisage d'affecter un montant limité de ressources supplémentaires aux technologies de l'information et aux services communs dans tous les secteurs du budget qui ont été touchés par les mesures d'économie qui ont fait suite à l'adoption du montant initial de crédits pour 2002-2003. UN ولذلك، من المقرر توزيع مخصصات محدودة من الموارد، لتكملة تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة على جميع أجزاء الميزانية التي تأثرت بتدابير التوفير التي وضعت نتيجة للاعتمادات الأولية للفترة 2002-2003.
    L'organisation participe actuellement, avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Soudan, à la coordination et aux services communs pour garantir la fourniture de services vitaux aux polutions vulnérables et nécessiteuses du Soudan, en particulier au Darfour, au Kordofan méridional et au Nil Bleu. UN تعمل المنظمة حاليا مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في السودان في قطاع التنسيق والخدمات المشتركة لضمان توفير الخدمات اللازمة لإنقاذ حياة السكان الضعفاء والمحتاجين في السودان، وخصوصا في دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Le taux d'exécution devrait augmenter en raison des engagements de dépenses supplémentaires ayant trait aux services de conférence et aux services communs connexes en rapport avec la session de la Conférence générale, qui seront effectués avant la fin de l'année. UN ويُتوقَّع أن يشهد معدَّل الإنفاق زيادة بسبب إنفاق مبالغ إضافية من الميزانية لتغطية تكاليف عقد المؤتمر العام، حيث ستُتكبّد تكاليف خدمات المؤتمرات وسائر الخدمات العامة ذات الصلة قبل نهاية العام.
    a En ce qui concerne les postes financés au moyen du compte d'appui, les dépenses afférentes à la sûreté et à la sécurité, au Centre médical des Nations Unies et aux services communs ont été inscrites au budget de l'exercice 2014/15. UN (أ) أدرجت التكاليف المتعلقة بالسلامة والأمن ومركز الأمم المتحدة للرعاية الصحية والخدمات المشتركة في ميزانية الفترة 2014/2015 ضمن حصة الوظائف الممولة من حساب الدعم.
    g) Pour faciliter la mise en place de services communs au niveau des pays, il est nécessaire d'harmoniser les services administratifs et de dispenser une formation aux pratiques administratives et aux services communs; UN (ز) أن هناك حاجة إلى مواءمة الخدمات الإدارية والتدريب في مجال الممارسات الإدارية والخدمات المشتركة من أجل تيسير الخدمات المشتركة على المستوى القطري؛
    14. Comparées au chiffre qui a été fixé pour le mécanisme de financement, à savoir 8,5 %, les dépenses relatives au personnel et aux services communs engagées au Siège au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix ont représenté 8,2 %, en moyenne, sur une période de cinq ans (1991-1995); le Compte d'appui a donc dégagé un excédent à hauteur de 0,3 %. UN ١٤ - وبالمقارنة بمستوى التمويل المقرر والبالغ ٨,٥ في المائة، فإن النفقات المتكبدة في المقر فيما يتعلق بتكاليف الموظفين والخدمات المشتركة لدعم مساندة عمليات حفظ السلام لمدة خمس سنوات )١٩٩١-١٩٩٥( بلغ متوسطها ٨,٢ في المائة، مما يعني أن حساب الدعم وفر فائضا في اﻷموال بلغ٣ ,٠ في المائة.
    Par la suite, dans le projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 1996-1997 Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 6 (A/50/6/Rev.1). , l'Office des Nations Unies à Nairobi fait l'objet d'un chapitre distinct (26 H) et a été financé à l'aide de ressources transférées des chapitres du budget relatifs au PNUE, à Habitat et aux services communs. UN وفيما بعد أفردت ميزانية اﻷمم المتحدة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٦( لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي بابا مستقلا من أبواب الميزانية )٢٦ حاء(، يمول من الموارد المحولة من أبواب ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل والخدمات المشتركة.
    Les conclusions relatives aux locaux et aux services communs présentées au début de l'année 1999 aux organes directeurs des organisations membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement, dans le rapport intitulé < < Rapport d'activité sur le programme de la Maison des Nations Unies > > (DP/1999/CRP.5), demeurent valables. UN 54 - تظل الاستنتاجات المتعلقة بأماكن العمل والخدمات المشتركة صحيحة بصيغتها المعروضة على مجالس إدارة المنظمات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في بداية عام 1999 الواردة في " التقرير المرحلي عن برنامج دار الأمم المتحدة " (الوثيقة DP/1999/CRP.5).
    28.8 Le Bureau du Secrétaire général adjoint est responsable : a) de la direction, de la supervision et de la gestion d’ensemble des activités du Bureau des services de contrôle interne; b) des activités de fond relevant du mandat de vérification du Bureau; et c) de l’appui administratif à fournir aux services du personnel et des finances et aux services communs. UN ٨٢-٨ ومكتب وكيل اﻷمين العام مسؤول عن: )أ( التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما في مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ )ب( والاضطلاع باﻷنشطة الفنية ضمن مسؤوليات اﻹشراف التي تقع على كاهل المكتب؛ و )ج( تقديم الدعم المالي في مجال الخدمات المتعلقة بالموظفين والخدمات المالية والخدمات المشتركة.
    :: Ateliers régionaux de planification des PNUAD organisés en collaboration avec le Bureau de la coordination des activités de développement du GNUD, le Comité de haut niveau sur la gestion et l'École des cadres du système des Nations Unies pour 32 pays faisant l'objet d'un plan-cadre pour traiter globalement les questions relatives aux pratiques de fonctionnement harmonisées, aux coûts de transaction et aux services communs UN :: نظمت حلقات عمل إقليمية لتخطيط إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب تنسيق عمليات التنمية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة من أجل 32 بلدا بدأ فيها التنفيذ لمعالجة مسائل شاملة تتعلق بتنسيق ممارسات الأعمال وتكاليف المعاملات والخدمات المشتركة
    L'étude examinera les progrès réalisés jusqu'ici dans ce domaine par les organismes des Nations Unies membres du Groupe consultatif mixte des politiques (PNUD, UNICEF, FNUAP et PAM) et évaluera les perspectives et les contraintes d'un recours accru des institutions spécialisées aux installations et aux services communs sur le terrain. UN وسوف تستعرض الدراسة التقدم الذي أحرزته فعلا في هذا المجال هيئات اﻷمم المتحدة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي( وتقيم الاحتمالات والقيود المتعلقة بزيادة اشتراك الوكالات المتخصصة في أماكن العمل والخدمات المشتركة على الصعيد الميداني.
    IV.60 Le Comité consultatif rappelle que le regroupement, dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 1996-1997, de toutes les fonctions d'administration et d'appui au sein d'une même unité a conduit à réaffecter à l'Office des Nations Unies récemment créé à Nairobi des crédits budgétaires et des fonds extrabudgétaires auparavant affectés au PNUE, à Habitat et aux services communs des Nations Unies. UN رابعا - ٦٠ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إدماج جميع مهام اﻹدارة والدعم في مكتب واحد في نيروبي، بالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، يستدعي نقل الموارد من كل من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( والخدمات المشتركة لﻷمم المتحدة، نيروبي، إلى مكتب اﻷمم المتحدة المنشأ حديثا في نيروبي.
    IV.60 Le Comité consultatif rappelle que le regroupement, dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 1996-1997, de toutes les fonctions d'administration et d'appui au sein d'une même unité a conduit à réaffecter à l'Office des Nations Unies récemment créé à Nairobi des crédits budgétaires et des fonds extrabudgétaires auparavant affectés au PNUE, à Habitat et aux services communs des Nations Unies. UN رابعا - ٦٠ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إدماج جميع مهام اﻹدارة والدعم في مكتب واحد في نيروبي، بالنسبة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، يستدعي نقل الموارد من كل من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( والخدمات المشتركة لﻷمم المتحدة، نيروبي، إلى مكتب اﻷمم المتحدة المنشأ حديثا في نيروبي.
    Le taux d'exécution devrait augmenter en raison des engagements de dépenses supplémentaires ayant trait aux services de conférence et aux services communs connexes en rapport avec la session de la Conférence générale, qui seront effectués avant la fin de l'année. UN ويتوقع أن يشهد معدَّل الإنفاق زيادة بسبب إنفاق مبالغ إضافية من الميزانية لتغطية تكاليف عقد المؤتمر العام، حيث ستُتكبّد تكاليف خدمات المؤتمرات وسائر الخدمات العامة ذات الصلة قبل نهاية العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus