"et caractéristiques" - Traduction Français en Arabe

    • والخواص
        
    • والخصائص
        
    • وخصائصها
        
    • وخصائص
        
    • والسمات
        
    • وسمات
        
    • والأنماط
        
    • وخصائصه
        
    • وسماته
        
    • وتحديد خواصها
        
    • وخواصها
        
    • وسماتها
        
    • والملامح
        
    7. L'orbite des satellites géostationnaires : nature physique et caractéristiques UN ٧ - دراسة الطبيعة الفيزيائيــة والخواص التقنيــة للمــدار الثابت بالنسبة لﻷرض،
    ii) Orbite des satellites géostationnaires : nature physique et caractéristiques techniques; utilisation et applications, y compris notamment en matière de communications spatiales, et autres questions relatives à l'évolution des communications spatiales, compte particulièrement tenu des besoins et des intérêts des pays en développement; UN `٢` دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض؛ واستخدامه وتطبيقاته، بما في ذلك تطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية، وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها؛
    Alors qu'il y a un certain nombre de solutions commerciales sur le marché, plusieurs autres logiciels et caractéristiques favorisant l'accessibilité sont disponibles gratuitement sur le Web, et diverses directives et normes sont tombées dans le domaine public. UN ففي حين أن هناك عددا من الحلول التجارية المتاحة في السوق، تتوفر الكثير من البرامجيات والخصائص المساعدة الأخرى مجانا على الإنترنت، كما أن هناك مبادئ توجيهية ومعايير غير تجارية مختلفة متاحة للعموم.
    Il a souligné que l'objet du Mécanisme était d'aider les États parties à appliquer la Convention et que les principes fondamentaux et caractéristiques du Mécanisme devaient rester inchangés. UN وأكَّد أنَّ الغرض من آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وأنَّ المبادئ الأساسية للآلية وخصائصها ينبغي أن تظل على حالها دون تغيير.
    :: Nature et caractéristiques des réseaux, technologies et normes Internet; UN طبيعة وخصائص شبكات الإنترنت وتكنولوجياتها ومعاييرها
    Si les structures et caractéristiques de base de cet outil restent inchangées, sa version augmentée offrira des fonctions et des possibilités supplémentaires en matière de recouvrement d'avoirs. UN ولن يُدخل تغيير على الهيكل الأساسي والسمات الأساسية لهذه الأداة، إلاّ أنَّ الصيغة الموسَّعة منها ستتضمّن سمات وإمكانيات إضافية في مجال استرداد الموجودات.
    Les projets d'articles à l'examen présentent toutes les qualités et caractéristiques d'une convention-cadre. UN إن مشاريع المواد قيد النظر تتسم جميعها بصفات وسمات الاتفاقية الاطارية.
    Sujets étudiés : le microscope et ses fonctions; caractéristiques du diagnostic des minéraux métalliques polis; principaux minéraux métalliques et caractéristiques de diagnostic; paragenèses importantes. UN أماراسينغا وداني حمداني، شملت المجالات اﻵتية: الميكروسكوب ووظائفه؛ والخواص التشخيصية للخامات المعدنية الصقيلة؛ والمعادن الخام الرئيسية وخواصها التشخيصية؛ والتشوهات التكوينية الاحتكاكية.
    ii) Orbite des satellites géostationnaires : nature physique et caractéristiques techniques; utilisation et applications, y compris notamment en matière de communications spatiales, et autres questions relatives à l'évolution des communications spatiales, compte particulièrement tenu des besoins et des intérêts des pays en développement; UN ' ٢ ' دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه وتطبيقاته، بما في ذلك في ميدان الاتصالات الفضائية، وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها؛
    ii) Orbite des satellites géostationnaires : nature physique et caractéristiques techniques; utilisation et applications, y compris notamment en matière de communications spatiales, et autres questions relatives à l'évolution des communications spatiales, compte particulièrement tenu des besoins et des intérêts des pays en développement; UN ' ٢ ' دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه وتطبيقاته، بما في ذلك في ميدان الاتصالات الفضائية، وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها؛
    Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et applications, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement UN دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه وتطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية وغيره من الميادين، ودراسة سائر المسائل المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها
    i) Nature physique et caractéristiques techniques de l'orbite des satellites géostationnaires, son utilisation et ses applications, notamment pour les communications spatiales, et autres questions relatives à l'évolution des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement ; UN ' 1` دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه وتطبيقاته، بما في ذلك، في جملة أمور منها ميدان الاتصالات الفضائية، وكذلك المسائل الأخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها؛
    Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et applications, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives aux développements des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement UN دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة للأرض واستخدامه وتطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية وغيره من الميادين، وكذلك المسائل الأخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها
    Il donnait une idée générale de la situation du pays et des systèmes d'écriture et caractéristiques uniques de la langue concernant les noms géographiques. UN وأورد التقرير معلومات أساسية عن البلد، ونظم الكتابة، والخصائص التي تنفرد بها اللغة فيما يتعلق بالأسماء الجغرافية.
    Il vérifie que le matériel destiné à l'importation ou à l'exportation est conforme aux quantités et caractéristiques spécifiées dans les autorisations délivrées par le ministère; UN ويقوم هؤلاء الأفراد بالتأكد من أن المواد المستوردة أو المصدرة مطابقة على نحو صحيح للكميات والخصائص المحددة في التراخيص الصادرة عن تلك الوزارة؛
    Toute approche régionale de la maîtrise des armements et du désarmement doit tenir compte des conditions et caractéristiques particulières de la région dont il s'agit. UN وعلى أي نهج إقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح أن ينظر في الظروف والخصائص المميزة للمنطقة.
    L'orateur assure le Représentant du Nigéria qu'il est bien conscient des exigences et caractéristiques particulières de son mandat. UN وأكد لممثل نيجيريا أنه على بينة من متطلبات ولايته وخصائصها المحددة.
    VIII/[ ] : Classification et caractéristiques de danger des déchets UN المقرر 8 [ ]: تصنيف النفايات وخصائصها الخطرة
    Applicabilité et caractéristiques des politiques de mobilité des organisations appliquant UN نطاق وخصائص سياسات التنقل في النظام الموحد للأمم المتحدة
    i) Problèmes et caractéristiques propres à l'économie des pays en transition UN ' ١ ' المشاكل والسمات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    I. TENDANCES et caractéristiques DES FUSIONS-ACQUISITIONS INTERNATIONALES 4 - 14 UN أولاً - اتجاهات وسمات عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود 4-14 4
    En outre, la Commission n'a pris aucune mesure concernant les communications examinées au titre de la procédure 1503, mais s'est plutôt efforcée de discerner les tendances et caractéristiques qui se dégageaient en matière de droits de la femme. UN وفضلا عن ذلك، لم تتخذ لجنة وضع المرأة أية إجراءات بشأن الرسائل الجاري النظر فيها بموجب الإجراء 1503، وإنما سعت لتحديد الاتجاهات والأنماط المستجدة فيما يختص بحقوق المرأة.
    Objectif et caractéristiques de la coopération technique de la CNUCED UN الهدف من التعاون التقني في الأونكتاد وخصائصه 1
    Pour promouvoir cette vision, il faut tenir compte des circonstances et caractéristiques particulières du Moyen-Orient ainsi que des changements radicaux récemment survenus dans la région. UN ويقتضي تشجيع هذه الرؤية مراعاة ظروف الشرق الأوسط وسماته الخاصة، وأيضا تغيرات التحوّل التي حدثت مؤخرا في المنطقة.
    B. Classification et caractéristiques de danger des déchets UN باء - تصنيف النفايات وتحديد خواصها الخطرة
    En outre, la région où sont mis en oeuvre les mécanismes dont sont convenus ces États doit être définie adéquatement, compte tenu de ses conditions et caractéristiques spécifiques. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تحديد المنطقة التي تنطبق عليها الترتيبات تحديدا مناسبا، مع مراعاة ظروفها وسماتها الخاصة.
    Population carcérale: tendances et caractéristiques principales UN خامساً- نزلاء السجون: الاتجاهات والملامح الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus