"et confisqué" - Traduction Français en Arabe

    • وصادرت
        
    • ومصادرة
        
    • وصادروا
        
    • وصادر
        
    • واستولوا
        
    • وصادرتها
        
    • والمصادَر
        
    Les autorités auraient fait une descente dans la maison familiale et confisqué des photos et d'autres biens. UN وقد أُفيد بأن السلطات داهمت منزل أسرته وصادرت صوراً ومتعلقات أخرى.
    Les autorités tchèques ont infligé des amendes aux deux individus et confisqué les diamants. UN وغرّمت السلطات التشيكية هذين الشخصين وصادرت منهما حجري الماس.
    Elle a arrêté plusieurs personnes et confisqué leurs armes mais d'autres sont également parvenues à s'enfuir. UN واحتجزت القوات المسلحة اللبنانية عددا من الأشخاص وصادرت أسلحتهم؛ وتمكن البعض الآخر من الفرار.
    Ils auraient perquisitionné son domicile et confisqué son ordinateur sans y être autorisés par une décision judiciaire. UN ويُزعم أنه جرى تفتش منزل السيد السمحي ومصادرة حاسوبه بدون أي قرار قضائي يأذن بهذه الأعمال.
    Elles ont perquisitionné dans les locaux et les écoles de la Chongryon, brutalisé et arrêté des Coréens et confisqué des documents. UN فقد قاموا بتفتيش مرافق ومدارس شونغيرون، وهاجموا الكوريون واعتقلوهم وصادروا الوثائق.
    L'armée libanaise et la FINUL ont continué à prendre des mesures pour limiter toutes les activités de chasse et l'armée libanaise a arrêté un certain nombre de personnes et confisqué leurs armes. UN وواصل الجيش اللبناني واليونيفيل العمل لوقف جميع عمليات الصيد، واحتجز الجيش اللبناني عددا من الأفراد وصادر بنادقهم.
    La police aurait investi leur domicile sans mandat de perquisition et confisqué des exemplaires de leurs travaux ainsi que leurs carnets d'adresses. UN ويدعى أن الشرطة داهمت منازلهم بدون تفويض رسمي بذلك وصادرت مسودات نسخ عن أعمالهم ودفاتر عناوينهم.
    Par la suite, la police a fouillé le domicile de Wang Youcai et confisqué une partie de ses documents et de ceux du groupe, sans produire de mandat de perquisition. UN وقامت الشرطة بتفتيش منزل وانغ يوتساي في وقت لاحق، وصادرت بعض مستنداته ومستندات المجموعة دون أن يكون لديها أمر بالتفتيش.
    À l'aéroport, la police aurait soumis Mme Belhassen à une fouille corporelle et confisqué tous ses documents. UN ويُزعَم أن شرطة المطار أخضعت السيدة بلحسن للتفتيش الشخصي وصادرت جميع وثائقها.
    Le Gouvernement a rejeté la demande de la Ligue et confisqué les dossiers et le matériel de son siège. UN ورفضت الحكومة تسجيلها وصادرت سجلاتها ومعداتها المكتبية.
    La police avait aussi effectué une perquisition au domicile familial et confisqué la machine à écrire qui avait servi à taper les tracts. UN كما فتشــت الشــرطة بيــت اﻷسرة وصادرت اﻵلة الكاتبة التي كانت تستخدم ﻹعداد المنشورات.
    Les autorités espagnoles ont mesuré le filet qui avait une longueur de 4,5 kilomètres et confisqué 2 kilomètres de filets. UN وقامت السلطات اﻷسبانية بقياس الشبكة التي بلغ طولها ٤,٥ كيلومتر، وصادرت جزءا من الشبكة يبلغ طوله كيلومترين من السفينة.
    Les autorités auraient entre-temps perquisitionné son domicile et confisqué son ordinateur. UN ومن ناحية أخرى، قيل إن السلطات فتشت منزله وصادرت حاسوبه.
    Des craintes ont été exprimées selon lesquelles, dans la plupart des cas, les agents avaient fouillé leurs foyers et confisqué du matériel relatif à la religion bahaïe. UN وقد جرى الإعراب عن دواعي قلق بشأن قيام أعوان الدولة في معظم الحالات بتفتيش منازلهم ومصادرة المواد ذات الصلة بدينهم.
    Les assaillants ont de plus fouillé les lieux et confisqué sept ordinateurs et un certain nombre de téléphones mobiles. UN كما قام المهاجمون بتفتيش المبنى ومصادرة سبعة حواسيب وعدد من الهواتف النقالة.
    Lorsque les forces israéliennes ont procédé à la fermeture, elles ont détruit et confisqué des biens et du matériel qui se trouvaient dans plusieurs endroits du campus universitaire. UN وقام أثناء تلك العملية بتحطيم ومصادرة معظم الممتلكات والمعدات في مختلف مواقع الحرم الجامعي.
    Quelques jours après la manifestation du 15 mars, 12 agents de sécurité des autorités de facto ont perquisitionné les bureaux de Reuters, détruit du matériel, frappé deux employés et confisqué une caméra. UN وبعد مرور أيام قليلة على احتجاج 15 آذار/مارس، اقتحم 12 فرداً من أفراد الأمن التابعين للسلطات الفعلية مكاتب رويترز، ودمروا المعدات وضربوا موظفَيْن وصادروا كاميرا.
    Elle indiquait par ailleurs que les Arabo-Berbères (Maures) avaient détruit certains villages de Noirs et confisqué leurs biens. UN وذكر الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان أن العرب - البربر )المغاربة( دمروا بعض قرى السود - اﻷفريقيين وصادروا ممتلكاتهم.
    Avec les Forces armées libanaises, qui ont interpelé un certain nombre de personnes et confisqué leurs armes, elle continue de s'efforcer de réprimer les activités de chasse. UN وواصل الجيش اللبناني واليونيفيل العمل لوقف جميع أنشطة الصيد، واحتجز الجيش اللبناني عددا من الأفراد وصادر أسلحتهم.
    À plusieurs reprises, l'armée libanaise a arrêté des chasseurs et confisqué leurs armes. UN واحتجز الجيش اللبناني الصيادين وصادر أسلحتهم في مناسبات عدة.
    Les agents ont fouillé les lieux et confisqué différents documents sans avoir présenté un mandat judiciaire de perquisition. UN وفتش رجال الشرطة المبنى دون أن يكون معهم أمر تفتيش ساري المفعول واستولوا على عدة وثائق.
    Plusieurs États ont déjà trouvé et confisqué des armes à feu imprimées en 3D. UN وقد صادف العديد من الدول بالفعل أسلحة نارية مصنعة بأسلوب الطباعة الثلاثية الأبعاد وصادرتها.
    Le matériel saisi et confisqué est enregistré dans les registres des magasins de munitions des unités militaires et de police pour en faciliter le contrôle. UN ويودع العتاد المضبوط والمصادَر في مخازن الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي تشرف عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus