| Ces informations, les enfants sont encouragés à y donner corps dans les cours d'art, de dessin et de musique, ainsi que dans leurs passe-temps. | UN | كما يشجَّع الطفل على التعبير عن ذلك في الفنون المدرسية مثل حصص الرسم والموسيقى والهوايات. |
| Par ailleurs, les stations de radiodiffusion du pays veillent au respect des dispositions existantes en matière de diffusion de marimba et de musique nationale. | UN | وبالمثل، فإن محطات الإذاعة في البلاد تمتثل للأحكام المطبقة بشأن إذاعة موسيقى الماريمبا والموسيقى الوطنية. |
| De nouveaux établissements scolaires d'arts plastiques, de théâtre, de danse et de musique ont été ouverts dans toutes les villes importantes du pays. | UN | وذكر أنه تم افتتاح مدارس جديدة للفن التشكيلي والمسرح والرقص والموسيقى في جميع المدن الهامة في كوبا. |
| Organisation de stages de dessin, d'écriture, de théâtre et de musique à l'intention des enfants; | UN | إقامة الدورات التدريبية للأطفال في مجالات الرسم والكتابة، والتمثيل، والموسيقى والرياضة، والحاسوب، إلخ؛ |
| Les associations d'artistes autochtones organisent des concours nationaux d'art dramatique et de musique, afin de réunir les jeunes des collectivités rurales qui ont quitté l'école. | UN | وما برحت رابطات الفنانين المحليين تنظم مسابقات مسرحية وموسيقية على الصعيد الوطني للفرق الريفية التي تضم الشباب خارج المدرسة. |
| Le centre est installé au Centre culturel de Managua (écoles nationales de danse, d'arts plastiques, de théâtre et de musique). | UN | ويقع هذا المركز في المركز الثقافي لمانغاوا، الذي يضم المدارس الوطنية للرقص والفنون التشكيلية والمسرح والموسيقى. |
| L'enseignement supérieur comprend la formation universitaire, postuniversitaire et au niveau du doctorat et il est dispensé par les écoles supérieures de formation professionnelle, les universités, les universités techniques et les académies spécialisées, telles que celles de médecine et de musique. | UN | ويتألف التعليم العالي من مراحل ما قبل التخرج، وما بعد التخرج، والدكتوراه. ويشمل المدارس المهنية العليا المنشأة حديثا، والجامعات، والجامعات التقنية، والأكاديميات المتخصصة مثل أكاديميات الطب والموسيقى. |
| Des supports didactiques pour l'enseignement en estonien ont été mis au point; toutes les écoles ont reçu une aide pour l'achat de matériels pour les cours de littérature estonienne, d'éducation civique et de musique en estonien. | UN | وقد أُعدت المواد التعليمية اللازمة لدعم التعليم بالإستونية، وقد تلقت جميع المدارس الدعم لشراء المواد الدراسية للأدب الإستوني والتربية المدنية والموسيقى باللغة الإستونية. |
| Aussi célébrons-nous chaque événement important, que ce soit un retour triomphal à l'issue d'une bataille ou toute autre occasion donnant lieu à la liesse populaire, par des danses en public, accompagnées de chansons et de musique adaptées à l'occasion. | UN | ولذلك، يُحتفل بكل حدث كبير مثل العودة المظفرة من المعركة أو أي سبب آخر للبهجة العامة، بأداء الرقصات العامة التي ترافقها الأغاني والموسيقى التي تتلاءم مع المناسبة. |
| Dans cette filière également, les hommes sont plus fortement représentés dans les gymnases de mathématiques et de sciences naturelles alors qu'ils sont minoritaires dans les gymnases de langues et de musique. | UN | وفي هذا المجال أيضا كان الرجال أقوى تمثيلا في علوم الرياضيات والعلوم الطبيعية في حين كانوا أقلية في علوم اللغة والموسيقى. |
| Les nouvelles technologies peuvent engendrer de nouvelles sources de recettes pour le secteur grâce à l'apparition de moyens numériques de distribution de films, d'émissions de télévision et de musique. | UN | إذ تنطوي التكنولوجيا الجديدة على إمكانية فتح مصادر جديدة للإيرادات أمام هذه الصناعة مع ظهور المنصات الرقمية لتوزيع الأفلام وبرامج التلفاز والموسيقى. |
| Placé sous la présidence de S. A. R. la Princesse de Hanovre, il contribue à faire de la Principauté un lieu de prédilection pour tous les amateurs de théâtre, d'arts et de musique. | UN | وترأس صاحبة السمو أميرة هانوفر هذا المهرجان، الذي يساهم في جعل الإمارة المكان المفضل لدى جميع هواة المسرح والفنون والموسيقى. |
| Écoute de la radio et de musique notamment de disques) | UN | الاستماع إلى الإذاعات والموسيقى (بما في ذلك التسجيل) |
| Néanmoins, 2006 s'est caractérisée par une chute accentuée du nombre d'élèves, à cause du manque d'infrastructures provoqué par la détérioration de celles existantes, raison pour laquelle les inscriptions pour l'admission d'élèves en neuvième année n'ont pas été ouvertes dans les écoles nationales de danse et de musique. | UN | إلا أن سنة 2006 تميزت بتراجع كبير في عدد الطلبة، بسبب نقص الهياكل الأساسية القائمة لتردي حالتها، فتقرر عدم فتح باب التسجيل للطلبة في السنة التاسعة في المدارس الوطنية للرقص والموسيقى. |
| Les premiers jeux d'été ont accueilli près de 200 000 enfants gazaouis qui ont participé durant 10 semaines, entre autres, à des activités de rattrapage scolaire, des activités sportives et culturelles, des ateliers d'art et des cours de natation, de théâtre et de musique. | UN | وقد أجريت الألعاب الصيفية الأولى وشارك فيها حوالي 000 200 من أطفال غزة طيلة أسابيع عشرة من الرياضة، والتعلم التعويضي، والعروض الثقافية، وحلقات العمل الفنية، ودروس السباحة، والمسرح والموسيقى وغيرها. |
| "Trois jours de paix, d'amour et de musique". | Open Subtitles | "ثلاثة أيّام من السلام، الحب، والموسيقى". |
| Tu peux changer celle-là quand tu veux, pour une nouvelle, une plus fraîche, pleine de feu et de musique. | Open Subtitles | أنت قد تغير هذا النجم أي وقت تريد... للجديدة والنشيطة والواحدة المثيرة... ، المجهزة كاملا بالنار والموسيقى. |
| Le gouvernement finance aussi, parfois intégralement, d'autre fois partiellement, la vie culturelle du pays par le biais de subventions et d'une aide financière indirecte accordées aux théâtres, aux musées, aux bibliothèques, à l'Ecole des beaux-arts et de musique et à d'autres institutions ayant un rôle culturel. | UN | وتقدم الحكومة أيضا الدعم الى اﻷنشطة الثقافية، دعما كليا في بعض اﻷحيان وجزئيا في أحيان أخرى، من خلال الاعانات والمعونات المالية غير المباشرة للمسارح والمتاحف والمكتبات ومدارس الفنون والموسيقى وغيرها من الهيئات التي تضطلع بدور ثقافي. |
| Il note en l'espèce que, si les auteurs de la communication n'étaient pas préoccupés par des matières telles que la science, la musique, l'éducation physique et l'économie domestique, les minorités religieuses refusaient, elles, certains aspects de l'enseignement de ces matières, notamment le côté pratique des cours d'éducation physique et de musique. | UN | وتلاحظ أن أصحاب البلاغ في القضية الحالية لا تعنيهم المواضيع مثل العلم والموسيقى والتربية البدنية وتدبير المنزل، إلا أن هناك أقليات دينية ترفض المشاركة جزئياً في هذه المواضيع، أي في الجوانب العملية للتربية البدنية والموسيقى. |
| Nombre d'élèves qui ont quitté les écoles d'artisanat, de beauxarts et de musique et les centres créatifs pour enfants et jeunes, par marz (région ) d'Arménie, 20022007 | UN | سونيك فياو تسور تاوش عدد التلاميذ الذين انسحبوا من مدارس الصناعات الحرفية والفنون الجميلة والموسيقى ومن مراكز الإبداع للأطفال والشباب حسب الإقليم في أرمينيا، 2002-2007 |