| Ceci exclut toute possibilité de restreindre la liberté de réunion et de rassemblement des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ويستبعد هذا أي إمكانية لتقييد حرية الالتقاء والتجمع من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان. |
| Le mécanisme d'organisation de cette structure s'est en général articulé autour d'un facteur de reconnaissance et de rassemblement et d'unité: l'identité nationale. | UN | وتشكلت آلية تنظيم هذا الهيكل بصورة عامة حول عامل الاعتراف والتجمع والوحدة: أي الهوية الوطنية. |
| De ce fait, la liberté de réunion et de rassemblement des défenseurs des droits de l'homme ne peut en aucun cas être restreinte. | UN | ويستبعد هذا أي إمكانية لتقييد الحرية في الالتقاء والتجمع من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان. |
| Il devrait également proposer la mise en place d'une administration intérimaire dans le territoire afin d'assurer que l'inscription des électeurs sur les registres électoraux est organisée comme il convient et que la liberté d'expression et de rassemblement est respectée au cours de la période précédant le référendum. | UN | وينبغي له أيضا أن يقترح إنشاء إدارة مؤقتة في الاقليم لضمان أن يجري تسجيل الناخبين على النحو الضروري وأن تراعى حرية التعبير والتجمع خلال الفترة السابقة للاستفتاء. |
| Il a toutefois relevé de nombreuses restrictions imposées à la liberté d'expression et de rassemblement pacifique des lesbiennes, homosexuels, bisexuels et transsexuels. | UN | غير أنها لاحظت أن العديد من القيود فُرضت على المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً فيما يتعلق بحرية التعبير والتجمع السلمي. |
| 4. Liberté d'expression, d'association et de rassemblement pacifique, et droit de participer à la vie publique et politique | UN | 4- حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، والحق في المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
| Le nouveau Code civil reflète des améliorations en matière d'égalité entre les sexes, de protection des droits de l'enfant et de liberté d'association et de rassemblement pacifique. | UN | والقانون المدني الجديد تتجلى فيه تحسينات في مجال المساواة بين الجنسين، وحماية حقوق الطفل، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
| Les défenseurs subissent aussi des atteintes à leurs droits concernant la liberté d'opinion et d'expression, l'accès à l'information, l'accès au financement, la liberté de mouvement et les libertés d'association et de rassemblement pacifique. | UN | كما يتعرض المدافعون لانتهاكات لممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والحصول على المعلومات وعلى التمويل، وحرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
| Il souligne que la seule solution pour sortir de la crise actuelle consiste pour la Syrie à mener un processus politique sans exclusive qui réponde véritablement aux aspirations et préoccupations légitimes de la population afin que tous les Syriens puissent exercer pleinement leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'expression et de rassemblement pacifique. | UN | ويشدد على أن الحل الوحيد للأزمة الحالية التي تشهدها سوريا إنما يكون من خلال عملية سياسية جامعة بقيادة سورية، تهدف إلى تلبية تطلعات السكان المشروعة ومعالجة شواغلهم على نحو فعال، بما يسمح لهم جميعا بممارسة الحريات الأساسية ممارسة كاملة، ويشمل ذلك حريتي التعبير والتجمع السلمي. |
| — Superviser l'accord de cessez-le-feu, qui appelait à la mise en place de points de cantonnement et de rassemblement et à la délimitation d'une nouvelle zone démilitarisée ainsi qu'à la définition d'autres procédures de démilitarisation; | UN | - رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح واﻹجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛ |
| Ces violations comprennent des exécutions sommaires, des exécutions extrajudiciaires, des arrestations arbitraires, la détention sans garanties d’une procédure régulière, le déplacement des personnes, la torture systématique et la restriction ou le déni des libertés de religion, d’expression, d’association et de rassemblement pacifique. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات حالات الاعدام بإجراءات موجزة، وأعمال القتل خارج نطاق القضاء، وعمليات التوقيف التعسفية، والاحتجاز بدون التقيد بقواعد الاجراءات القانونية، وتشريد الأشخاص، والتعذيب بصورة منهجية وتقييد حرية الدين والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي أو الحرمان منها. |
| c) i) Levée des restrictions concernant la liberté d'expression et de rassemblement | UN | (ج) ' 1` إزالة القيود القانونية على حرية التعبير والتجمع |
| D. Liberté de religion, d'expression d'une opinion ou d'une conviction, d'association et de rassemblement pacifique, et droit de participer à la vie publique et politique | UN | دال - حرية الدين، والتعبير عن الرأي أو المعتقد، وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
| Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement d'abroger immédiatement le décret no 5/96 imposant une peine maximale de 20 ans d'emprisonnement à quiconque rédige une constitution sans autorisation officielle et d'autres sanctions qui portent atteinte au droit à la liberté d'expression et de rassemblement. | UN | 109 - يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى الإلغاء الفوري لقانون 5/96، الذي تسمح أحكامه بسجن أي شخص يصوغ دستورا بدون إذن رسمي لمدة تصل إلى 20 عاما ويجرم فيما عدا ذلك الحق في حرية التعبير والتجمع. |
| Liberté de mouvement, respect de la vie privée, liberté d'opinion et de rassemblement pacifique (art. 12, 17, 19 et 21 du Pacte) | UN | حقوق حرية التنقل والخصوصيات والرأي والتجمع السلمي، (المواد 12 و 17 و 19 و 21 من العهد) |
| Lors de ses rencontres avec les parties prenantes nationales, le Sous-Secrétaire général a souligné qu'il importait de garantir la liberté d'expression et de rassemblement pacifique avant, pendant et après les élections. | UN | 15 - وأكد الأمين العام المساعد في لقاءاته مع أصحاب المصلحة الوطنيين أهمية كفالة حرية التعبير والتجمع السلمي قبل إجراء الانتخابات وأثناءها وبعدها. |
| 11. En dépit des avancées observées dans le libre exercice des activités politiques, syndicales et associatives, les restrictions apportées au droit de réunion et de rassemblement pacifiques ont été source de préoccupations. | UN | 11- بالرغم من أوجه التقدم الملاحظ في حرية ممارسة الأنشطة السياسية والنقابية وتكوين الجمعيات، كانت القيود المفروضة على حق الاجتماع والتجمع السلمي مصدر قلق. |
| Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial résume les activités qu'il a entreprises depuis décembre 2005 et se livre à une réflexion sur les effets de la lutte antiterroriste sur la liberté d'association et de rassemblement pacifique et sur les normes internationales pertinentes. | UN | ويوجز المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة الأنشطة التي اضطلع بها منذ كانون الأول/ديسمبر 2005، ويستعرض أثر مكافحة الإرهاب على حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والمعايير الدولية ذات الصلة. |
| b) Superviser l'accord de cessez-le-feu, qui appelle à la mise en place de points de cantonnement et de rassemblement et à la délimitation d'une nouvelle zone démilitarisée de sécurité ainsi qu'à la définition d'autres procédures de démobilisation; | UN | )ب( رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح، والاجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛ |
| b) Superviser l'accord de cessez-le-feu, qui appelle à la mise en place de points de cantonnement et de rassemblement et à la délimitation d'une nouvelle zone démilitarisée de sécurité ainsi qu'à la définition d'autres procédures de démobilisation; | UN | )ب( رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح، والاجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛ |