| Elles ont encouragé à cet égard le PNUD à renforcer le système des coordonnateurs résidents et à mieux tirer parti des compétences du personnel de son siège et des équipes de pays. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت تعزيز نظام المنسقين المقيمين والبناء على مجوعتي المهارات لموظفي المقر وأفرقة المكاتب القطرية. |
| Elles ont encouragé à cet égard le PNUD à renforcer le système des coordonnateurs résidents et à mieux tirer parti des compétences du personnel de son siège et des équipes de pays. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت تعزيز نظام المنسقين المقيمين والبناء على مجوعتي المهارات لموظفي المقر وأفرقة المكاتب القطرية. |
| Les délégations ont envisagé la nécessité de renforcer les capacités et le rôle du coordonnateur résident et des équipes de pays des Nations Unies, notamment pour faciliter la réalisation d'évaluations rigoureuses. | UN | وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم. |
| Ils ont accru la visibilité de l'Organisation auprès des gouvernements, du secteur privé et des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
| Les délégations ont envisagé la nécessité de renforcer les capacités et le rôle du coordonnateur résident et des équipes de pays des Nations Unies, notamment pour permettre la réalisation d'évaluations rigoureuses. | UN | وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم. |
| Les délégations ont envisagé la nécessité de renforcer les capacités et le rôle du coordonnateur résident et des équipes de pays des Nations Unies, notamment pour permettre la réalisation d'évaluations rigoureuses. | UN | وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم. |
| Il supervisera les opérations de tous les agents de sécurité des Nations Unies au lieu d'affectation, y compris celles des agents de sécurité des autres organismes et des équipes de protection. | UN | ويتولى مستشار الأمن القطري السلطة التنفيذية على جميع الموظفين الأمنيين للأمم المتحدة في مركز العمل، بمن في ذلك الموظفون الأمنيون التابعون للوكالات الأخرى وأفرقة الحماية الشخصية. |
| La Suisse a mis à disposition des experts et des équipes de construction pour les opérations de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU)en Iraq. | UN | وقد قمنا بتوفير الخبراء وأفرقة التشييد لعمليات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالرصد والتحقق والتفتيش في العراق. |
| À cet égard, il est absolument capital de renforcer les capacités des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire et des équipes de pays des Nations Unies ainsi que l'appui dont ils peuvent disposer. | UN | وفي هذا الصدد، تتصف تقوية دعم وتعزيز قدرات منسقي الشؤون الإنسانية المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بالأهمية. |
| Ceux-ci ont été réorganisés et des équipes de gestion régionale ont été mises en place pour les aider à s'acquitter de leurs nouvelles responsabilités. | UN | وأعيد تنظيم المكاتب اﻹقليمية وأفرقة اﻹدارة اﻹقليمية المنشأة لدعم المسؤوليات الجديدة. |
| À cette fin, il convient d'utiliser non seulement la capacité des Volontaires des Nations Unies mais également celle des institutions humanitaires et des équipes de secours nationales. | UN | وهنا لا نحتاج الى استغــلال قدرة متطوعي اﻷمـــم المتحدة فحسب، ولكن أيضا قدرات الوكالات اﻹنسانية وأفرقة اﻹنقاذ الوطنية. |
| L'ONU réfléchissait aux meilleurs moyens de renforcer les capacités de lutte antiterroriste des missions politiques spéciales, des opérations de maintien de la paix et des équipes de pays. | UN | وتدرس الأمم المتحدة أفضل سبل تعزيز القدرات في مجال مكافحة الإرهاب لدى البعثات السياسية الخاصة للأمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
| Deux axes majeurs pourraient soutenir cette disposition : des groupes de compétences professionnelles et des équipes de solutions de développement. | UN | وهناك محوران رئيسيان من شأنهما دعم ذلك الترتيب هما: مجموعات الاختصاصات المهنية وأفرقة الحلول الإنمائية. |
| La persistance de la menace terroriste pèse aussi dans les difficultés à garantir la sécurité des opérations et des équipes de déminage. | UN | واستمرار الخطر الإرهابي عامل آخر يتسبب في مشاكل أمنية لعمليات وأفرقة إزالة الألغام. |
| Le Groupe a également continué d'intensifier l'appui au renforcement des capacités des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies en matière de planification stratégique. | UN | وواصلت المجموعة تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
| Il fallait, à cet égard, tenir compte des différents mandats des titulaires et des équipes de pays. | UN | وينبغي في هذا السياق وضع مختلف ولايات الإجراءات الخاصة والأفرقة القطرية في الاعتبار. |
| :: Ils examinent et analysent les rapports établis par des organismes des Nations Unies et des équipes de pays. | UN | :: استعراض وتحليل التقارير الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية. |
| :: Ils examinent et analysent les rapports établis par des organismes des Nations Unies et des équipes de pays; | UN | :: استعراض وتحليل التقارير الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية. |
| Plus de 25 descriptifs de programme de pays ont été établis en 2008, avec le concours des gouvernements hôtes et des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتمّ في عام 2008 صياغة أكثر من 25 وثيقة من وثائق البرنامج القطري للموئل بالتعاون مع الحكومات المضيفة وفرق الأمم المتحدة القطرية. |
| Il a également cherché à regrouper, autant que possible, ses activités avec celles des organismes et des équipes de pays des Nations Unies. Table des matières | UN | كما سعى المركز إلى إدماج أنشطته، كلما كان ذلك ممكنا، في أنشطة وكالات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية. |
| Le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays va bien au-delà des objectifs de la Déclaration de Paris. | UN | 8 - ويتخطى دور المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري إلى حد كبير تحقيق أهداف فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس. |
| Le Comité spécial encourage les États Membres, en particulier ceux qui sont représentés dans les structures de gouvernance des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, à promouvoir la coopération lorsque des missions de maintien de la paix et des équipes de pays des Nations Unies sont déployées sur le même théâtre d'opérations. | UN | 108 - وتشجع اللجنة الخاصة الدول الأعضاء، ولا سيما تلك الممثلة في هياكل إدارة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على تعزيز التماسك في الحالات التي تُنشر فيها عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع فرق الأمم المتحدة القطرية. |
| iii) Établissement d'un répertoire des règles et des procédures en vigueur dans divers pays pour le dédouanement des fournitures, des articles et des équipes de secours en cas de catastrophe aux points de départ et d'arrivée; | UN | ' ٣ ' وضع دليل بالقواعد والاجراءات المتبعة في مختلف البلدان فيما يتعلق بالتخليص الجمركي للامدادات والمواد الغوثية في حالات الكوارث والمعاملة الجمركية لﻷفرقة الخاصة بذلك في نقاط الوصول والمغادرة؛ |
| On pouvait déjà citer des exemples de coopération régionale en la matière et des équipes de travail nationales avaient été créées. | UN | وفي هذا الصدد بدأ، في حالات عديدة، تعاون دولي، وأنشئت فرق عمل وطنية. |