"et des effectifs" - Traduction Français en Arabe

    • والقوات
        
    • وبأفراد
        
    • والقوى العاملة
        
    • وقوام
        
    • والموظفين من
        
    • وأعداد الموظفين
        
    • ومستويات التوظيف
        
    • وقدرات الموظفين
        
    • وملاك الموظفين
        
    • وملاكها الوظيفي
        
    • وعدد الموظفين
        
    • وفي عدد الموظفين
        
    • والمتعلقة بالموظفين
        
    • الكامل للقوات
        
    • وملاك موظفي
        
    Elle a aussi effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN وكانت القوة تضطلع أيضا، كل أسبوعين، بعمليات تفتيش لمستويات المعدات والقوات في المناطق الواقعة عند الحدود.
    Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    10 activités de sensibilisation à l'intention de postulants des 2 sexes remplissant les conditions requises, issues de pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police UN 10 أنشطة اتصال تستهدف المتقدمات المؤهلات للحصول على الوظيفة، والمتقدمين المؤهلين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Cela nécessite une révision et un réajustement des structures, des processus et des effectifs et l'adoption de mesures pour parvenir à une souplesse, une efficacité et des résultats globaux optimaux. UN وينطوي ذلك على استعراض وإعادة تنسيق الهياكل والعمليات والقوى العاملة وعلى تنفيذ ترتيبات معينة يُقصد بها رفع مستوى المرونة والفعالية والأداء العام إلى أقصى حد.
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de procéder à une évaluation de la situation en Côte d'Ivoire de façon à lui présenter, le 31 mars 2013 au plus tard, un rapport spécial précisant, entre autres, des recommandations concernant les éventuelles modifications de la structure et des effectifs de l'ONUCI, en particulier de ses composantes militaire et de police. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يجري تقييما للحالة في كوت ديفوار لكي يقدم إلى مجلس الأمن في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2013 تقريرا خاصا يتضمن، في جملة ما يتضمنه، توصيات بشأن التعديلات الممكنة في هيكل وقوام العملية، ولا سيما العنصر العسكري وعنصر الشرطة فيها.
    Ils ont en outre mis en avant la question de l'amélioration de la qualité des forces et des effectifs grâce à la formation, ainsi que de la préparation logistique du matériel et de l'équipement. UN وإضافة إلى ذلك، سُلطت الأضواء على مسألة زيادة كفاءة القوات والموظفين من خلال التدريب، فضلا عن التحضير اللوجستي المناسب للأصول والمعدات.
    On trouvera dans la section A ci-dessous des estimations préliminaires des ressources requises pour mettre en œuvre toutes les activités prévues, de même que des mois de travail et des effectifs nécessaires. UN وترد أدناه التقديرات المتعلقة بالموارد المطلوبة لتنفيذ كافة أنشطة الخطة فضلاً عمّا يلزم من أشهر العمل وأعداد الموظفين.
    Dans d'autres cas, les tendances reflétées dans les tableaux budgétaires et les niveaux de postes sont dans une large mesure fonction de la disponibilité des ressources et de l'adaptation des budgets et des effectifs en conséquence. UN وفي حالات أخرى، تكون الاتجاهات المنعكسة في جداول الميزانية والاحتياجات من الوظائف، إلى حد كبير، انعكاساً لحجم الموارد المتاحة ولقيام المفوضية بتعديل ميزانيتها ومستويات التوظيف لديها، بناء على ذلك.
    Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    Elle a également mené tous les 15 jours des inspections de matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    Elle a également mené tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقّد مستوى المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    Elle a également mené tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. UN وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقّد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة.
    100 % des normes de formation sont mises à la disposition de tous les pays fournissant des contingents et des effectifs de police et de toutes UN إتاحة معايير التدريب بنسبة 100 في المائة لجميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ولعمليات حفظ السلام
    Il incombe donc à la présente Assemblée de faire en sorte que la Division dispose des ressources et des effectifs nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN ومن ثم، على الجمعية العامة أن تكفل توفر الموارد والقوى العاملة اللازمة للشعبة حتى يتسنى لها الاضطلاع بمهامها بصورة فعالة.
    Au cours de ces débats, le CCS s'est toujours dit très favorable au renforcement de la capacité et des effectifs de la fonction d'évaluation dans l'ensemble du système des Nations Unies, estimant qu'il s'agissait là d'une mesure essentielle pour améliorer la crédibilité, l'efficacité et les résultats des programmes des organismes des Nations Unies. UN 35 - وكانت وجهات النظر التي دأب مجلس الرؤساء التنفيذيين على الإعراب عنها خلال هذه المناقشات مؤيدةً إلى حد بعيد لتعزيز قدرة مهام التقييم وقوام المكلفين بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة كوسيلة حاسمة الأهمية لتعزيز مصداقية البرامج التي تنفذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وفعاليتها وأثرها.
    Le Comité recommande que le HCR tire parti de l'occasion que lui offre l'examen en cours de la structure des postes et des effectifs pour redéployer les uns et les autres en fonction de ses besoins opérationnels. UN 91 - ويوصي المجلس بأن تستخدم المفوضية استعراضها الجاري لهيكل الوظائف والموظفين من أجل إعادة توزيع الوظائف والموظفين وفقا لاحتياجاتها التشغيلية.
    Tout accroissement des dépenses de personnel pour la fonction publique sera évité en instituant un contrôle des rémunérations et des effectifs. UN أما النفقات العامة للخدمة المدنية فسوف تجري المحافظة عليها بفرض ضوابط على المرتبات وأعداد الموظفين.
    De plus, ces matrices favorisent une plus grande cohérence des structures et des effectifs des différentes missions, tout en permettant les ajustements requis selon les besoins de chacune. UN ومن شأن نماذج البعثات أيضا تعزيز قدر أكبر من الانسجام في الهياكل التنظيمية ومستويات التوظيف بين البعثات، في الوقت الذي تسمح فيه بالتكيف مع احتياجات البعثات إفراديا.
    L'évaluation préconisait un renforcement de la conception des programmes et des effectifs sur le terrain lors des interventions d'urgence afin de garantir que tous puissent bénéficier de l'action humanitaire sur un même pied d'égalité. UN ودعا التقييم إلى تعزيز عملية تصميم البرامج وقدرات الموظفين الميدانيين في مجال الاستجابة للطوارئ، وذلك لضمان استفادة الجميع من الأعمال الإنسانية على قدم المساواة.
    Niveau global des postes et des effectifs UN سادساً- المستويات الشاملة للوظائف وملاك الموظفين 39-60 22
    6. Prend note des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport5, qui visent à faire en sorte que la Mission soit en mesure de s'acquitter des tâches requises par le processus de paix jusqu'au 31 décembre 2002, ainsi que de ses propositions concernant la modification de la structure et des effectifs de la Mission pendant la période 20012003 ; UN 6 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(5) التي تهدف إلى كفالة استجابة البعثة على النحو المناسب لمتطلبات عملية السلام حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002، فضلا عن مقترحاته المتصلة بإجراء تغييرات في هيكل البعثة وملاكها الوظيفي للفترة 2001-2003؛
    Réduction des stocks et des effectifs grâce à l'externalisation des fonctions d'entretien des véhicules, des groupes électrogènes et des bâtiments UN تخفيض المخزون وعدد الموظفين من خلال الاستعانة بمصادر خارجية لإنجاز مهام صيانة المركبات والمولّدات والمباني
    2.1.3 Réduction des stocks et des effectifs grâce à l'externalisation des fonctions d'entretien des véhicules, des groupes électrogènes et des bâtiments UN 2-1-3 خفض في المخزون وفي عدد الموظفين من خلال الاستعانة بمصادر خارجية من أجل مهام صيانة المركبات والمولّدات والمباني
    La répartition des ressources financières et des effectifs entre les deux principaux volets de la branche judiciaire, à savoir la présidence et les chambres, a aussi été expliquée au Comité. UN ووُضحت أيضا تفاصيل الاحتياجات المالية والمتعلقة بالموظفين للعنصرين الرئيسيين في الجهاز القضائي، أي الرئاسة والدوائر.
    c) Dès que possible et le 31 décembre 2007 au plus tard, la MINUAD, après avoir mené à bien tout ce qui lui restait à faire pour qu'elle puisse mettre en œuvre tous les éléments de son mandat, prendra le relais de la MUAS en vue de se doter le plus vite possible, à partir de ce moment-là, de toutes les capacités opérationnelles et des effectifs nécessaires; UN (ج) تنتقل السلطة إلى البعثة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر2007، بعد أن تكون قد أكملت جميع المهام المتبقية اللازمة التي تتيح لها تنفيذ جميع عناصر ولايتها، من أجل بلوغ القدرة التشغيلية الكاملة والقوام الكامل للقوات في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    Transparence du financement et des effectifs du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN الشفافية في تمويل وملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus