"et des pêches" - Traduction Français en Arabe

    • ومصائد الأسماك
        
    • ومصايد الأسماك
        
    • وصيد الأسماك
        
    • وحماية مصائد الأسماك
        
    • والمصائد
        
    • والثروة السمكية
        
    • والمصايد
        
    • وتنمية مصائد الأسماك
        
    • والخوخ
        
    Par ailleurs, le Ministère de l'agriculture, des forêts et des pêches mobilise les femmes rurales pour qu'elles participent au développement agricole. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستنهض وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك همم النساء الريفيات ليشاركن في التنمية الزراعية.
    iv) Part de l'agriculture, des forêts et des pêches dans le produit intérieur brut (PIB); UN ' 4` حصة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك من الناتج المحلي الإجمالي؛
    Nous nous attendons à une reprise dans les secteurs critiques de l'agriculture, du tourisme et des pêches d'ici à la fin de l'année. UN وإننا نتوقع عودة الازدهار إلى قطاعات الزراعة والسياحة ومصائد الأسماك الهامة في نهاية السنة.
    En particulier, la Stratégie de la communication pour le développement a été appliquée à la gestion durable des ressources naturelles dans le cadre de l'adaptation de l'agriculture, de la foresterie et des pêches aux changements climatiques. UN وعلى وجه الخصوص، تم اعتماد نهج الاتصال لأغراض التنمية في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في سياق التكيف مع تغير المناخ في قطاعات الزراعة والغابات ومصايد الأسماك.
    Directeur général au Ministère de l'agriculture, des forêts et des pêches du Cambodge UN المدير العام لوزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في كمبوديا
    Un soutien aux programmes dans les domaines de l'agriculture, de l'élevage et des pêches est donc capital pour faire en sorte que les enfants et leurs familles aient une alimentation suffisante. UN لهذا أضحى دعم برنامج الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك هو أمر حيويا لتوفير الغذاء الكافي للأطفال وأسرهم.
    Il s'agit du Ministère de l'information, du Ministère de la santé et du Ministère de l'agriculture, de la foresterie et des pêches. UN هذه الوزارات هي: وزارة الإعلام ووزارة الصحة ووزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    Ministère de l'agriculture, du développement rural et des pêches; UN وزارة الزراعة والتنمية الريفية ومصائد الأسماك
    La FAO a également aidé le Ministère de l'agriculture, des forêts et des pêches à mettre en place un système de collecte et d'analyse des statistiques agricoles. UN كما قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بمساعدة وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك على تطوير نظام للإحصاءات الزراعية من أجل جمع بيانات القطاع الزراعي وتحليلها.
    Programme de subventions du Ministère de l'agriculture et des pêches UN برنامج التحويلات النقدية لوزارة الزراعة ومصائد الأسماك
    Études des ressources marines et des pêches UN الدراسات المتعلقة بالموارد البحرية ومصائد الأسماك
    Si nous voulons maintenir la productivité des espèces marines et des écosystèmes marins, nous ne devons plus tarder à changer d'optique pour adopter une démarche plus intégrée, fondée sur les écosystèmes, concernant la gestion des océans et des pêches. UN وإذا أردنا المحافظة على إنتاجية الأنواع البحرية وعلى النظم الإيكولوجية، لا يمكننا بعد الآن تأخير التحول إلى نهج إيكولوجي أكثر تكاملا في إدارة المحيطات ومصائد الأسماك.
    Le même jour, le Secrétaire général a également signé un contrat avec la République de Corée, qui a été ensuite signé le 27 avril 2001, à Séoul, par Woo-Taik Chung, Ministre des affaires maritimes et des pêches de la République de Corée. UN وفي نفس التاريخ، وقع الأمين العام أيضا عقداً مع جمهورية كوريا، ووقع على هذا العقد في سول في 27 نيسان/أبريل 2001، وزير الشؤون البحرية ومصائد الأسماك في جمهورية كوريا، وو - تايك شونغ.
    Dans un décret publié le 27 avril, le Gouvernement a annoncé le remplacement des Ministres des finances et de l'économie, de la fonction publique, de la justice et des pêches. UN 7 - وذكر مرسوم حكومي صدر في 27 نيسان/أبريل أنه تم إبدال وزراء المالية والاقتصاد والإدارة العامة والعدل ومصائد الأسماك.
    À la même date, le Secrétaire général a également signé un contrat avec la République de Corée, qui a été paraphé à Séoul le 27 avril 2001 par M. Woo-Taik Chung, Ministre des affaires maritimes et des pêches de la République de Corée. UN وفي التاريخ نفسه، وقع الأمين العام أيضا عقدا مع جمهورية كوريا، ووقع على العقد في سول، جمهورية كوريا، في 27 نيسان/أبريل 2001، وزير الشؤون البحرية ومصائد الأسماك في جمهورية كوريا، وو - تايك شونغ.
    L'actuel Ministère des affaires maritimes et des pêches intègre la presque totalité des administrations du secteur maritime en un seul < < super-organisme > > . UN وتدمج وزارة الشؤون البحرية ومصائد الأسماك الحالية جميع الإدارات البحرية تقريبا في " وكالة عملاقة " واحدة.
    Il faut ajouter à ces mesures l'adoption d'un programme national sur la sécurité alimentaire qui dispose d'un volet nutritionnel destiné à relancer le secteur agricole, pastoral et des pêches. UN وإلى هذه التدابير يجب أن نضيف اعتماد برنامج وطني للأمن الغذائي يشمل خطة للتغذية تهدف إلى إعادة إطلاق قطاعات الزراعة والماشية ومصايد الأسماك.
    a) Un fonds pour la réduction de la pauvreté, créé dans le cadre du Ministère de l'agriculture, du territoire et des pêches. UN (أ) صندوق التخفيف من وطأة الفقر الذي أُنشئ في إطار وزارة الزراعة والأراضي ومصايد الأسماك.
    Travailleurs qualifiés de l'agriculture et des pêches UN عمال مهرة في مجال الزراعة وصيد الأسماك
    Selon la note de l'Italie, l'obligation de coopérer n'a pas été respectée par la Croatie lorsqu'elle a déclaré la zone de protection écologique et des pêches. UN وتبعا للمذكرة المقدمة من إيطاليا، فإن كرواتيا لم تف بالالتزام بالتعاون عندما أعلنت عن منطقة الحماية الإيكولوجية وحماية مصائد الأسماك.
    - Le point focal de la convention, domicilié au Ministère de l'agriculture, du développement rural et des pêches maritimes. UN - مركز التنسيق فيما يتعلق بالاتفاقية، القائم في وزارة الزراعة والتنمية الريفية والمصائد البحرية.
    Le Ministère omanais de l’agriculture et des pêches s’efforçait d’empêcher l’utilisation de filets dérivants de quelque type que ce soit afin de préserver les ressources halieutiques et de maintenir la qualité de produits à base de poisson. UN وتقوم الجهات الحكومية المعنية في وزارة الزراعة والثروة السمكية بجهد متواصل لمنع استخدام أي نوع من الشباك العائمة من أجل صون الموارد السمكية والحفاظ على جودة منتجات اﻷسماك على السواء.
    Elle demande également pourquoi la promotion des femmes relève du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et des pêches. UN وسألت كذلك عن السبب في إلقاء مسؤولية النهوض بالمرأة على عاتق وزارة الزراعة وتربية الماشية والمصايد.
    8. Constate que les Tokélaou ont adopté leur plan stratégique national pour 20102015 et que l'engagement commun en faveur du développement pris par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande pour la période 20112015 portera essentiellement sur la mise en place de dispositions viables en matière de transports, le développement des infrastructures et des pêches, la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de la gouvernance ; UN 8 - تنوه أيضا باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015 وبتركيز الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 على وضع ترتيبات قابلة للتنفيذ في مجال النقل وتنمية الهياكل الأساسية وتنمية مصائد الأسماك وقدرات الموارد البشرية وتعزيز الحكم؛
    Nous deux, seuls dans un bateau. Avec des sodas et des pêches. Open Subtitles نحن الإثنان علقنا في المركب مع الصودا والخوخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus