"et des transferts de fonds" - Traduction Français en Arabe

    • والتحويلات المالية
        
    • والحوالات
        
    • والتحويلات من
        
    27. Les pays les moins avancés connaissent un recul des échanges internationaux, des flux de l'investissement étranger direct et des transferts de fonds. UN 27 - وتشهد أقل البلدان نموا تراجعا في التجارة الدولية، وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والتحويلات المالية.
    De sensibles baisses de revenus découlant du tourisme et des transferts de fonds, conjuguées avec la chute des cours des produits de base et la hausse consécutive du chômage, ont aggravé la situation. UN ومما ساعد على تفاقم الموقف، حدوث انخفاض كبير في عائدات السياحة والتحويلات المالية بالإضافة إلى الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية وما نتج عنه من زيادة في نسبة البطالة.
    Le Mexique et l'Amérique centrale devraient être durement touchés, en raison de leur forte dépendance des exportations de produits manufacturés vers les États-Unis d'Amérique et des transferts de fonds des travailleurs aux États-Unis d'Amérique. UN ومن المتوقع أن تتأثر المكسيك وأمريكا الوسطى بشدة، نظراً إلى اعتمادهما الشديد على الصادرات المصنعة إلى الولايات المتحدة والتحويلات المالية التي يرسلها العمال من الولايات المتحدة.
    De même, la situation économique mondiale a fait du tort à la Sierra Leone, en raison de la diminution de l'aide étrangère, des investissements extérieurs et des transferts de fonds de l'étranger qu'elle a entraînée. UN كما أن الحالة الاقتصادية العالمية قد أثرت سلبا في سيراليون عن طريق خفض المعونة الأجنبية والاستثمارات الخارجية والحوالات من الخارج.
    Au Canada, une part importante des recettes fiscales et des transferts de fonds provenant de groupes à revenu élevé est utilisée pour financer des programmes sociaux en faveur des pauvres et des couches vulnérables de la société. UN وفي كندا، تستخدم نسبة كبيرة من الضرائب والتحويلات من الفئات ذات الدخل الأعلى لتمويل البرامج الاجتماعية الموجهة للفئات المعوزة والمستضعفة من المجتمع الكندي.
    Les pays en développement ont besoin de mobiliser l'ensemble des ressources disponibles pour enclencher leur développement : celles émanant du secteur privé, de leurs échanges commerciaux et des transferts de fonds de migrants. UN فالبلدان النامية بحاجة إلى حشد جميع الموارد المتاحة لإعادة إطلاق التنمية فيها. وتأتي تلك الموارد من القطاع الخاص وتبادلها التجاري والتحويلات المالية للمهاجرين.
    33. Beaucoup de pays à faible revenu sont sur le point de connaître une crise de leur balance des paiements causée par la forte dégradation de leurs termes de l'échange, par le recul de la demande d'exportation et par la baisse des ventes touristiques et des transferts de fonds des travailleurs migrants. UN 33- وتوجد العديد من البلدان المنخفضة الدخل على شفا أزمة في ميزان المدفوعات ناجمة عن الخسائر في معدلات التبادل التجاري، وانخفاض الطلب على الصادرات، وتراجع تدفقات السياحة والتحويلات المالية.
    Beaucoup de pays à faible revenu sont sur le point de connaître une crise de leur balance des paiements causée par la forte dégradation de leurs termes de l'échange, par la baisse de la demande d'exportation et par la baisse des ventes touristiques et des transferts de fonds des travailleurs migrants. UN 18 - يقف كثير من البلدان المنخفضة الدخل على حافة أزمة في ميزان المدفوعات تنجم عن تسجيل خسائر في معدلات التبادل التجاري، وانخفاض الطلب على الصادرات، وتراجع تدفقات السياحة والتحويلات المالية.
    Comme la plupart des pays les moins avancés, pourtant, l'Ouganda souffre gravement d'un manque de ressources de développement du fait de la diminution des recettes du commerce international, du tourisme et des transferts de fonds, ainsi que de la réduction de l'APD et de l'investissement étranger direct. UN بيد أنها مقيدة تقييدا شديدا، على غرار معظم أقل البلدان نموا، بنقص موارد التنمية بسبب هبوط الإيرادات من التجارة والسياحة والتحويلات المالية ومستوى أخفض من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي.
    La Banque mondiale devrait prioritairement faire bénéficier les pays en développement de liquidités à court terme, de financements à long terme et de subventions, afin de les aider à couvrir leur déficit de financement dû à la baisse de l'investissement direct étranger, des échanges commerciaux et des transferts de fonds. UN 43 - وأشار إلى أنه ينبغي أن يقوم البنك الدولي، على سبيل الأولوية، بتزويد البلدان النامية بسيولة نقدية قصيرة الأجل وتمويلات ومنح طويلة الأجل لمساعدتها على سد العجز المالي الذي تواجهه نتيجة لتراجع الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات التجارة والتحويلات المالية.
    En outre, 5 des 45 manifestations spéciales étaient spécifiquement consacrées à des questions relatives à l'égalité des sexes, examinées sous l'angle du commerce, du développement durable, de l'émancipation économique, de la migration et des transferts de fonds, ou encore du point de vue des migrants travaillant dans le secteur des soins aux personnes. UN 39 - بالإضافة إلى ذلك، ركزت 5 أحداث خاصة من بين 45 حدثاً بشكل محدد على قضايا المساواة بين الجنسين، ذات الصلة بالتجارة والتنمية المستدامة، والتمكين الاقتصادي، والعاملين في مجال رعاية المهاجرين، والهجرة والتحويلات المالية.
    Le Président Leonel Fernández a prononcé une importante allocution sur la problématique de la diaspora et des transferts de fonds, et la réunion a débouché sur l'adoption d'une déclaration à examiner au présent Dialogue de haut niveau. UN وأدلى الرئيس ليونيل فرنانديز ريينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية ببيان هام بشأن قضايا المغتربين والحوالات واعتمد الاجتماع إعلانا لتعزيز هذا الحوار الرفيع المستوى.
    Incidences sur les secteurs du commerce et des transferts de fonds UN الآثار على قطاعي التجارة والحوالات
    L'expansion tous azimuts de l'UTI lui a également permis de nouer des relations mutuellement avantageuses avec les secteurs du commerce et des transferts de fonds, dont le développement dégage des recettes qui servent à financer l'expansion militaire de l'Union, laquelle, en retour, a un effet stimulant sur ces recettes. UN 181 - أدى التوسع العام لاتحاد المحاكم الإسلامية أيضا إلى إقامة علاقة نفعية متبادلة بينه وبين قطاعي التجارة والحوالات، ذلك أن توسع هذين القطاعين يدر إيرادات تساعد على توسع الاتحاد عسكريا، ويساعد التوسع العسكري للاتحاد بدوره قطاعي التجارة والحوالات.
    Dans l'analyse des flux financiers privés, il serait utile de s'intéresser au rôle des fonds fournis par des fondations privées et des transferts de fonds de particuliers, qui représentent une contribution essentielle dans le domaine du développement. UN ومن المفيد في تحليل التدفقات المالية الخاصة أن يتم التصدي لدور الأموال المقدمة من المؤسسات الخاصة والتحويلات من الأفراد الخاصين، مما يوفر الإسهام الضروري في مجال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus